- ベストアンサー
not that
I could see anything in this lighting. 「この照明で何でも見れる。」という感じになると思うんですが、 Not that I could see anything in this lighting. だと「この照明ではな何でも見れるわけではない。」という部分否定になるのでしょうか。 Not anything は普通、全部否定ですよね。 文法的に説明していただけると助かります。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
補足の質問へのお返事です。 I could以下のthat節はひとつの文としてなりたってるので、ひとつの文として入りうる語は何でも入ります。つまりallもeverythingも入れられます。そして、それらの語どうしでの差によるニュアンスの差は出てきます。うまく日本語でいいにくいですが、everythingよりはanythingのほうが「でも」の部分の意味合いが強くなるでしょうし、allではeverythingやanythingのもつ「個々」のニュアンスが消えて「(全体像として)すべて見える」といったニュアンスになるでしょう。ただしこれらの差はNOTの影響で生じた差ではありません。 たぶんわかりにくい点はここだと思うのですが、このanythingはNOTとの組み合わせでanyになったわけではないんです。 一文中にNOTとANY系の単語が出てくるとセットで考えたくなるのは中学時代に鉄則のように教えられる、「NOTが入った文ならANY」というルールのせいかもしれませんね。 でも(もしご承知だったらごめんなさい)そのルールは実際の英語にはあてはまりません。 I didn't tell this to any friends. このことを誰にも言わなかった。 I didn't tell this to some friends. このことを友達のうち何人かには言わなかった。 どちらも普通に存在する正しい文です。 さらに蛇足になってしまいますが、mopmopさんの例文もsomethingに置き換えることもできますよ。 Not that I could see something in this lighting. この場合 「この照明で何か見えただろうってことじゃなくて」 という感じです。
その他の回答 (2)
- hiyokomaru
- ベストアンサー率26% (33/124)
意味は合っています。 Not thatはIt's not thatであると考えればわかりやすいでしょう。 部分否定と言うのかどうかわかりませんが、It's not that...でthat以下全体の否定です。 It doesn't mean that...とか、I don't mean that...等と同じです。 I could NOT see ANYTHIG in this lighting. のような一つの文の中のnotとanyの関係とは違います。
お礼
回答、ありがとうございます。 >could NOT see ANYTHIG in this lighting. のような一つの文の中のnotとanyの関係とは違います。 ここのところがひっかかっていたので、すっきりしました。またよろしくお願いします。
意味がとれていらっしゃるのですぐにおわかりになると思いますが、このNotはthat以下を否定しているんです。 次のような例を考えてみるとわかりやすいと思います I didn't know that he eats anything but iron. 彼が鉄以外なんでも食べるとは知らなかったよ この場合のnotはthat節内にあるanythingには影響しませんよね。 mopmopさんの例文中のNOTはその前後に上記の例のような否定すべき動詞がないのでthat節以降をまるごと否定していると考えたほうがいいでしょう。 日本語訳すると「この照明で」を否定する部分否定っぽくなってしまいますが、じゃあどの照明なら見れるのか、という対比ではありません。 「この照明だから見えるだろうということじゃなくて」じゃあ何なのか、というのはすぐ前か後ろに書いてあると思います。
お礼
回答、ありがとうございます。 よくわかりました。たすかります。 またよろしくお願いします。
補足
すいません、ふと疑問に思ったのですが、 anything をeverythingやallなんかでもこの文章は成り立ちますか。 例)Not that I could see everything in this lighting. なぜここでanything なのでしょう。なにかニュアンスが変わったりはしますか?
お礼
ご丁寧な説明、ありがとうございます。 お陰様でよくわかりました。