• 締切済み

I'm not here.

英語で、I'm not here.というのがありますが、これは精神的なものも含むのでしょうか? 状況:トムが彼女のジュリーの親友エミリーに紹介されたときに、こう言うのですが・・・ Julie:she is Emily,Emily,he is my boyfriend,Tom. Emily:Nice to meet you. Tom:Hi,but I'm not here.I'm having a bad hairly day. この場合のI'm not hereは僕を存在してないように見てよ今日の僕は無視して、今日はついてない日なんだ。(だから態度がよくないんだ)ということでしょうか?????   

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

私は質問者さんに賛成ですね。これと似た表現で「Ignore me.(無視してね)」というそのものズバリな言い方もあります。平たく言えば「どうも。でも、いないことにしてね」ってことです。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

I'm not here (for saying nice to meet you). の意味ですね。 エミリーが「お会いできてうれしいです」と言ったのに対して 自分としては「会えてうれしいという気分じゃない」ということ。 相手の気持ちに同調できないときの言い方です。

関連するQ&A