- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語で“気を遣う”ってどう言えばいいですか?)
How to politely decline gifts without hurting someone's feelings in English?
このQ&Aのポイント
- I have an American boyfriend who always gives me various gifts whenever we meet. I appreciate his thoughtfulness, but I would like to decline his gifts soon without hurting his feelings. Is there a polite way to decline gifts that is acceptable among Japanese people?
- In addition, when I receive gifts that make me feel like the person went through a lot of trouble or said things like 'It's no big deal,' how can I express the same kind of sentiment in English?
- I'm not very fluent in English, so I would greatly appreciate any advice or suggestions. Thank you!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.4
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
- Eugenian
- ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.1
お礼
ご回答、どうも有難うございます。 とてもご丁寧に例文まで教えて頂き、すごく嬉しいです!! obligedですね!是非参考にさせて頂きます!! 2つとも、回答頂いてどうも有難うございました☆