• ベストアンサー

be worried とworry の使い方

be worried about worry about の日本語でのニュアンスと使い方がはっきりしません。どちらでもよい場合もあればこちらでなければダメという場合もあるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

全く同じ質問が過去何回もされていますから、それを参照しましょう。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2710963.html http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3052069.html などなど

その他の回答 (1)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.2

>be worried about worry about の日本語でのニュアンスと使い方がはっきりしません。 ○ 基本的には明確な「差」はないとする専門家がいます。 【ジーニャス英和辞典】  ※ 次の2例は、ほぼ同じ意味を表す。    例文:I am worrying that he will be late.       = I am worried that ... 【Practical English Usage】  ※ Note thatworry can be used both actively and passively with similar meanings.    例文:I worry about you.       = I'm worried about you. ○ ただ、多少の心理状態の「差」を指摘している辞書もあります。 【OALD】  「worry」:to keep thinking about unpleasant things that might happen or about problems that you have  「worried」:thinking about unpleasant things that have happened or that might happen and therefore feeling unhappy and afraid ○ どちらも「将来起きるかもしれないことや目の前にある問題に対して不快な気持ちを持っている」ことを示していることは明らかですが、「worried」の方には「それ故に、ある種の不安な気持ちや恐れを抱いている気持ち」が含まれているようです。