- ベストアンサー
Worry and Warried
明日から(12時間後から)又、学校です! I worry about ths classとI'm worried about the classのことです。 さっき、見たら、締め切られてしまっていましたが、I worry aboutといわないという回答が良回答となっていました. そんな事ないと思うんだけどな. まだ、ニュアンス的なことは分かりませんが、I worry about youとはっきり言われました. 誰か詳しく説明してください. 言う事は言うけど、何か絶対的にニュアンスの違いがあると思うんです. 明日先生に聞いてみますけど. 納得いきません. (気の強い、やんちゃ留学生です) それにしても、なぜ、そんなにはyク、質問を締め切ってしまうんでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
皆さん、こんにちは!! なんかここ、BBSみたいになってきましたね. 楽しく良いですけど. ということで、一言だけ言わせてね(BBSとして) 肉じゃが、よかったね. でも、いろいろな創り方があるなんて、知らなかった. 花嫁修業、頑張って. はい、じゃ、この言葉について、説明しますね. (ニュアンスという観念から) ちょっと、文法的な面から見ても分かるようにam worriedという事は、何かに心配させられている、ということなんですね. そしてworryは心配する. 問題は日本語では、心配するという事が、能動態と受動態という事の区別をしないということなんですね. 分かりますか? 日本語では、「あなたの事が心配」「貴方が浮気するのではないかと心配」、同じ心配なんですね. でも、英語では、それを分けているのです. どこが、何で?と、きますよね. ごもっとも. (笑) つまり、英語では、「貴方」には心配されないけど(受動態としてです)、「貴方が浮気するかもしれないという事」に心配させられる、という言い方をするわけです. 「貴方が出張するので、心配」というのは、「あなたの事を心配する」という事ですね. この二つのニュアンスが、英語でははっきりしているわけです. am worried aboutの場合は、何について心配なのかはっきりしているんですね。 テロにしろ、病気にしろ、ほかの女性にしろ. worryのただ単にその事について、自発的に(能動態ですから)心配するという事になります. もう少し書くと、worried は受動態の形をとり形容詞のように日本では取られているので、余計、判りににくくなっているんだと思います. というのも、どっちをとっても、「心配する」ってなってしまいますからね. 受動態ととれば、aboutのあとに書いている事によっで、心配させられるのであるという事が分かり、能動態の形であれば、自発的に心配するという事になり訳です. 同じ「他の女性の事」でも、受動態の方は、浮気しているんじゃないかという疑惑に対しての表現で、am worried aboutになるわけで、I worry aboutだと、彼がやっている浮気について直接心配し、神経を使うことになるのですね. つまり、浮気の相手が悪いとか. 確かに感情の問題だとは思いますが、大変重要な事なんですね. I worry about youは愛のささやきなので、嬉しいけど. I'm worried about youは愚痴なので、「おせっかい焼くな」となります. こう考えると、重要性が分かりますよね. つまり、I don't like youというのと、I do not like what you do.の違いと同じくらい重要です。(子育ての基本で、I don't like you といって、怒ってはダメ、あくまでも子供がやっている事に対して「やってはいけないことなんだよ」といいなさいとここでは教える) 又、余談が入っちゃった. F-さん、ホームワーク、ちゃんと終えましたか?
その他の回答 (3)
- Horus
- ベストアンサー率14% (78/528)
Ganbatteruyo さんが、説明してくださいましたので、ちょっと補足しておきます。 worry about という形は他の多くの他動詞の自動用法と同じく、元 worry oneself about という反照形の oneself が省かれたものです。英語ではこの反照形の用法が他の欧米語ほど発達せず、仏語の代名動詞やドイツ語の再帰動詞よりも、独立性が薄く、大部分が自動詞に組み込まれることになったようです。 でも、Don't worry yourself about such a thing. も使用可能で、もちろん yourself を省いても意味は同じ、そのうち使われなくなるかも?他の欧米語の場合はかなり違った意味合いを持たされます。 (oo) (ふむ、ふむ、よくがんばるなあ!)
お礼
Horusさん、ごめんなさい!! 回答して下さっていたんですね.気がつきませんでした. 日本から持ってきた文法の参考書、トランクの中にしまいこみました. だって、全然使わない. 他の日本人や韓国の留学生、遊んでばっかり! G-sanは遊べというけど、彼らの遊びは母国でやっていることでけ。 あれじゃ、英語がうまくならないはず. 韓国の女の子と友達になりました. もちろん、英語でしか会話できないけど、結構ためになっています. だって、興味が同じだから、良くふたりはしゃべります. おかげで、自分なりの英語でしゃべっています. 韓国のタレント(彼らもタレントって言うんですよ)が好きで好きでしょうがないとか. 不倫の話も! 女の子の話も! というわけで、今は、英語の生活です。 このWorryのこともいろいろなアメリカ人にも聞きました. G-san,貴方は日本人じゃないですね. 本当はアメリカ人なんでしょう? でも、日本語が上手なアメリカ人. でも、本当にありがとうございました. Shane OMacさんも、G-sanもこれからも、よろしくお願いします. 話し好きなFでした! 寝ないと!
- Horus
- ベストアンサー率14% (78/528)
まあ、いいじゃないですか。回答した者ですが、できない人ができる人を採点すると言うのですから無理もありません。(^^; (ポイントだけ付けて、お礼書かないよりはましかと?みんなに書けというのに!) ニュアンスに関しては、Ganbateruyo さんなんかが適任でしょうが、私はあまり詳しく説明するのを好みませんので(ニュアンスに関してはできないと言ったほうが (^^; )、簡単に言うと、worry の他動詞の用法が生きていますので、worry about は自分があれこれ心配するってことで、be worried about は他者から心配させられているって感じになりますか?ただ、もちろん、他者が明示されていないこのような場合、普通の形容詞のように、自分がそういう状態にあるって意味でしょうけどね。
お礼
ありがとうございました. 私もそう思います. お礼も何も全言わないで、点数を上げるだけ. そんな点数いらない!(最も点数が欲しくてやっている人なんかほんの少しだと思うけど(思いたいです) でも、何で、早く締め切っちゃうんだろう. 普通だったら、知らないからこそ、少し待って、他の意見や考えを見ようと思うんじゃないかな. それにしても、逆に全然締め切らない人もいるんですね. もっと悪いのは、締め切らないだけでなく、俺も、コメントも書かない、それでいて、答えはすぐ欲しいとマークしている. 人をなんだと思っているんだろう! 思うに、何で、どんな質問をしているのか、公表しないんだろう. 答えたのは、公表しているのに. 悪い奴全部分かるのにな. 管理人さん、何もしないのかな. ありがとうございました!
- ShaneOMac
- ベストアンサー率39% (356/898)
worried [形]〈人が〉(…で)困っている,当惑[心配]した《 about..., that節 》;〈表情などが〉心配そうな worry [動](-ried, ~・ing)<自> 1 [(1)(副)](…のことで)心配する,気に病む,悩む《 about, over... 》 ~ over one's health 健康を気にする have enough to ~ about 《話》 ただでさえ心配することがたくさんある I worried (about) whether you could come or not. 君が来られるかどうか心配した Don't ~ about it. そのことは気にするな Progressive English-Japanese Dictionary, Third edition Shogakukan 1980,1987,1998/プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998 worriedはworryから派生した形容詞でbe worried about の形で使われることは確かです。でも元の動詞worryも自動詞として後に節をつなげた表現に使われることになっています。文法上の由来は違いますが、表現として間違いということはないはずです。
お礼
ありがとうございました. なぜか、辞書で観るより、同じ文でも、こんなにも違うのかと思いました. やっぱり、その人の思いやりが出ているんでしょうね. 又、よろしくお願いいたします. ありがとうございました.
お礼
こんにちわ! ごめんなさい、もっと早く、ここに来たかったの. だけど、、、、 本当はね、もう寝なきゃならないの. でも、お礼だけはしたいので、もう少し起きてます. 怒らないで下さい. でも、なんで? 何で、そんなに一生懸命書いてくれるの? 今日見ちゃった. G-さんがいやみ言われたの. でも、仕方ないかも、そういう人もいるんだって. でも、すごく冷静にそういう人に対して、かけるんだろう. わたしだったら、「うxxせx、ひっxxxろ!」って言っちゃうな、きっと. 全部分かるよ、G-さんがここに書いてくれた事. 受動態だから、心配させられるちゃうんだ. 能動怠惰から、自発的に心配するんだ. だから、about を by に代えたと思えば、いいんですね. (逆か、by だったのがaboutに変わった) これで分かるよ. 貴方がこれを読んで、「何だ、こんな時間に書き込みしてるんだ、心配するじゃないか」と思ったとき(思ってくれる?)"I am worried about you, flowerdayo!" そして、私が今、なぜか、貴方の健康なんかに心配しているときは"I worry about your health(I worry about youじゃ、奥さんにおこられちゃう!)"ですよね!!! やった! (だと思うけどな) 分かり易い背いつ名、本当に、ありがとうございました. ホームワークはとっくに終えました. (Don't worry about my homework, I finished it along time ago!) <g> (これ、今日、習ったの.(笑)のちいさい奴だって)