- ベストアンサー
英語の後置修飾について。
英語で「フランスで作られたワインはとても美味しい。」という文があって、 The wine made in France is very delicious.と、学校のテストで書いたら、 The wine is very delicious made in France.にしろとバツにされました。 どちらが正しいと思いますか?(塾では前者でやれと言われました。)
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The wine made in Franceで合っていると思います。 ただし、別な部分、deliciousはもともとveryの意味も含みますので、基本的にveryを使いません。veryを使うとネイティブの人には違和感があるようです。reallyなどで強調してはどうでしょう?
その他の回答 (5)
noname#77517
回答No.6
pastel33さんは、何年生ですか? 最近の学校の英語では「ワインが 美味しい」という例文が出るんですね。驚きました。 それはさておき、私の少ない知識の範囲では、後者の英文は見たことが ありません。ぜひそちらが正しいと言われた先生に解説をしていただき たいですね。pastel33さんの「お友達」の方々でも構いませんが。 勉強頑張って下さいね。
noname#69664
回答No.4
塾の先生が正しいです。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3
その学校の先生とやら、ここに呼び出して下さい、私が小一時間説教します。
noname#72111
回答No.2
上があってて下は間違い。
- chrivia
- ベストアンサー率11% (4/34)
回答No.1
それは本当の話ですか?(^_^;) 前者で合ってますよ。 逆に『どんな先生だよ』と突っ込みを入れたくなります。
お礼
回答ありがとうございます。