• ベストアンサー

英語の後置修飾について。

英語で「フランスで作られたワインはとても美味しい。」という文があって、 The wine made in France is very delicious.と、学校のテストで書いたら、 The wine is very delicious made in France.にしろとバツにされました。 どちらが正しいと思いますか?(塾では前者でやれと言われました。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Karinpapa
  • ベストアンサー率41% (136/324)
回答No.5

The wine made in Franceで合っていると思います。 ただし、別な部分、deliciousはもともとveryの意味も含みますので、基本的にveryを使いません。veryを使うとネイティブの人には違和感があるようです。reallyなどで強調してはどうでしょう?

noname#69666
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (5)

noname#77517
noname#77517
回答No.6

pastel33さんは、何年生ですか? 最近の学校の英語では「ワインが 美味しい」という例文が出るんですね。驚きました。 それはさておき、私の少ない知識の範囲では、後者の英文は見たことが ありません。ぜひそちらが正しいと言われた先生に解説をしていただき たいですね。pastel33さんの「お友達」の方々でも構いませんが。 勉強頑張って下さいね。

noname#69664
noname#69664
回答No.4

塾の先生が正しいです。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

その学校の先生とやら、ここに呼び出して下さい、私が小一時間説教します。

noname#72111
noname#72111
回答No.2

上があってて下は間違い。

  • chrivia
  • ベストアンサー率11% (4/34)
回答No.1

それは本当の話ですか?(^_^;) 前者で合ってますよ。 逆に『どんな先生だよ』と突っ込みを入れたくなります。

関連するQ&A