- ベストアンサー
適した英文とは?
将来、家を買うために節約しています。 私の妻は、「けちけちし過ぎ、お金を貯め過ぎ」とよく漏らしています。 そこで気になったのは、英語にするとどのような感じになるかです。 (1)She always says, "you save too much money!". (2)She always says, "you save money too much!". (3)他にもっとよい表現がありますか? また、「けち」は英語で何というでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#86553
回答No.3
(3)他にもっとよい表現がありますか? 以下のようにもいえるのかなと思っています。 She always(often) complains that I am (very, quite, etc) tight with money and tend to save money as much as possilbe. tihgt with money=お金に細かい≒けち?
その他の回答 (2)
- NooGarde
- ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.2
>私の妻は、「けちけちし過ぎ、お金を貯め過ぎ」とよく漏らしています。 >他にもっとよい表現がありますか?また、「けち」は英語で何というでしょうか。 She often complains that I am a penny-pincher.
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.1
She always says, "You're scrimping too much!" ちなみに、 exclamation mark (!) は period ( . ) を置き換えるものなので両方を同時に使う必要はありません。