• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いします)

インドネシアの避難キャンプの風景:2,000人がゴミの中で暮らし、一つの落書きが意思を表す

このQ&Aのポイント
  • 地元のアウトドアマーケットに作られた避難所で、2,000人以上の人々が住んでいます。
  • ヤギがゴミの山で放し飼いにされ、シートで覆われた露店で暮らしています。
  • 一つの落書きが明確な意思を表しており、「Lapindoテロリスト」と書かれています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

・主語は graffiti。いわゆるSVOC構文: graffiti(=S) makes(=V) their target(=O) clear(=C)。 文法的な直訳は、  落書きが彼らの「・・・」という目的を明確にしている。 ・Converted は(tarp-covered とともに)stallsにかかる 形容詞。もともとのターポリンで覆ったヤギ小屋を 避難小屋に転用(convert)しているのではないでしょうか。

kochouran6
質問者

お礼

なるほど・・・ この文章を2つに分けると GARBAGEまでの文章と GRAFFITIからの文章になるんですね(´_`。) とてもよくわかりました  ありがとうございました(´_`。)

関連するQ&A