- 締切済み
フランス語の読み方教えてください。
工学で流体を勉強するものですが、フランスの研究者で「poiseille」という 名前をもっとも原音に近くカタカナで表記するとどうなりますか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- uskt
- ベストアンサー率49% (361/733)
回答No.1
「ポワゼユ」か「ポワゼーユ」だと思いますが、つづりは合っていますか? 層流の法則で有名なフランス人は「Poiseuille」で、これは一般的には「ポワズイユ」あるいは「ポアズイユ」と表記されます(実際の発音でも「ポワズイユ」に近く「ポワザイユ」との中間くらいです)。 余計な心配だったら、申し訳ありません。
お礼
丁寧な回答ありがとうございました。まずこちらの入力ミスありました。 Poiseuille:ポワズイユと読むようにします。 なぜこんな質問したかと言いますと 教科書にはポアゾイユとカナが振ってあるのです。がしかし、ふとドイツ語読みではという疑問が出たためです、回答いただいてよかったです。