- ベストアンサー
あるギリシア語(?)の読み方を教えて欲しいです
to prwton kinoun akinhton (不動の動者) という言葉です。 これをできるだけ原音に近くカタカナ表記にするとどうなるのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
○ το πρώτον κινούν ακίνητον ・ to prooton kinoun akineeton ・ ト プロートン キヌーン アキネ―トン ☆ 現代語では 母音が簡略になったりする変化をこうむっているようです。
その他の回答 (1)
noname#201086
回答No.1
toは無視していいんですよね? prwton kinoun akinhton ↓ πρώτο κινούν ακίνητο ↓ プロット キノウ ア キニト あるいは、 プロット キノウ ア キント このように聞こえました。 ここで単語を検索すれば、発音を聞くことができます。 Forvo http://ja.forvo.com/
お礼
ありがとうございます