• ベストアンサー

友人へのメッセージ 英訳

今度一足先に大学を卒業する友人へメッセージ入りの グラスを贈りたいのですが、 We are friends through life! という英文は、意味的におかしいでしょうか? 「俺たちは一生友達だ!」のようなメッセージにしたいのですが・・・ もっと適切な英文があれば教えていただけると幸いです。 単語数としては、今の5~6単語が一番いいんですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • poohjr
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.1

throughを用いた抽象的な未来表現に出くわしたことは余りありません。通常はfrom 1999 through 2005 という風に使う気がします。 もちろん意味的には全く問題ないはないと思いますが、foreverを代用するとしっくりきそうです。 We are the best friends forever! などはいかがでしょうか?

seagal07
質問者

お礼

そうですね・・・よくよく読み返してみれば変な気がします。 ありがとうございます、その文を使わせていただきますね!