- ベストアンサー
英語のスピーチ チェック
英訳チェックお願いします 中学生 スピーチを考えてと頼まれたのですが チェックをお願いします 私の大切な人はユキです My important person is YUki. 私たちは幼馴染です We have known each other since we were girls (今、中学生なのに[we were giris]として、問題あると思いますが他の表現が分からない) 私とユキはとても仲良しです We are very good friend 私はユキが大好きで、一緒にいるだけで幸せな気分になります (ここが訳せない) ユキが幼馴染で本当によかったです (ここも訳せないです) 貴方には幼馴染がいますか? Do yo have a childhood friend? 単語的、文法的におかしいところがあれば直して頂いて 訳せてないところは訳して頂けると助かります 宜しくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 わかりやすくて心が伝わって来る素敵なスピーチです。 少し気づきを入れてみました。 (1) 最初はhelloです。 バラック・オバマさんだって、《Hello, Chicago》だったでしょう? (2) 最後は《thank you very much for your listening》で締めましょう。 (3) 冒頭に、《I am going to speak about my friend, Yuki》と全体の梗概を入れておくと、相手が安心します。 (4) もっとゆきちゃんについて紹介出来ませんか? 彼女に良いところ、特技、エピソード、何人兄弟、得意な学科などなど。 Hello, I would like to talk about my friend, YUKI. We have known each other since we were small kids. We used to play at a play yard in our kinder garden. I like her very much becaue she is food to me and I am always happy to get together with her. I thank God for her. I am sincerely wishing to keep this good friendship forever. Do you have such a good friend in your life? Thank you. 中学では習っていない難しい単語も入っていますが、覚えておいて下さい。 でも中学生でこんなスピーチが出来たら凄いね。
その他の回答 (2)
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
こんにちは。 先行の方ご指摘の通りですが、一点だけ。 人物をもって important とするのは全く間違いではありません。が、どうしても very important person(VIP:重要人物 ⇒ 各国首脳など政財界・文化界における国賓級要人)を連想してしまいます。 なので、個人的な「掛け替えのない友達」を指すなら: ・The most precious person to me is Yuki. (私にとって、ユキが何よりも大切な人です) 、、、という言い方はどうでしょうか? precious とは「尊い、貴重な、大切な」という形容詞で、precious metal (プラチナなどの貴金属)のほか、人にも大変よく使われますので、覚えておくと良い単語ですよ。 ご参考までに。
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
>We have known each other since we were girls 「幼い時から」ですから、"since we were little"でいいと思います。 >We are very good friend 二人なので"friends"と複数にします。 >私はユキが大好きで、一緒にいるだけで幸せな気分になります "I like Yuki very much and I feel very happy when we are together." >ユキが幼馴染で本当によかったです "I'm glad Yuki is my childhood friend." >Do yo have a childhood friend? "a"を使うと「一人」と決めつけていることになりますから、"Do yo have any childhood friends?"とすべきでしょう。