- ベストアンサー
大文字の使い方&”影響する”という単語
先日、ライティングテストで提出した英作文で In my opinion, established internet influenced for our life dramatically. Nowadays, we use internet almost everyday wherever we are. と作成した処、次のような疑問が沸きました。 (1)”internet"の単語ですが、先生からの回答では ”Internet"と単語のはじめを大文字にする様直されました。 私が理解していたところですと、大文字にするのは文の始め、 私はという意味の”I"、固有名詞位だと思っていたのですが、 Internetも必ず大文字にする理由は何なのでしょうか? 又、そのほかにもこの様な単語があれば、教えて頂けましたら幸いです。 (2)先ほどの英文で"influenced"という単語を使用しましたが、 ここでinfluenceとaffect、どちらを使うか迷ってしまいました。 どちらを使用するのが正解何でしょうか? もしくはもっと他に適した単語はありますでしょうか? もしその他にこの英文で気になる間違いがございましたら 指摘して頂けますと幸いです。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No. 4 です。こんばんは。 ご質問拝受しました。 インターネットには、the が必要です。前述しましたが、internet はいっぱいあるわけでして、普通名詞です。ですがいわゆるインターネットは、1つしかありません。そうなると、言うほうも聞くほうも、どのインターネットか分かっているということですので、the がつきます。established internet となっているので、そこは訂正しなければならないところなんですが、直しにくいので、取りあえず、大文字の訂正を指摘されたのだと思います。 wherever we may be の may は「譲歩の may」と呼ばれているもので、譲歩節によく登場します。でも、wherever we are で十分ですよ。wherever we may beと言うと、ちょっとおばあちゃん英語っぽいかもしれません。何となくリズム的にほしいかなと思っただけで、他意はありません。 日本人の書く英語は、所詮は「お笑い草」でして、西洋人の書く日本語の文章と同じことです。日常会話ですと、まあそこそこは行くのでしょうが、文章で太刀打ちするのは至難の技です。でも、少しずつは進歩するようで、それを励みに、お互いに頑張りましょう! 以上、お答えになっていれば幸いです!
その他の回答 (4)
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! (1)インターネットは、ネットワークのネットワークで、世界規模の1つのものです。local なインターネットもあるわけでして、それと区別するため、the Internet とするのが慣例です。 god は、いっぱいいらっしゃいますが、唯一神となると、Godとなります。ちょっと似た感じが... (2)affect は悪影響のニュアンスを帯びがちですので、この場合は influence が順当と思います。 In my opinion というのは、他にいろいろ考えがある場合に使うのがよく、インターネットの影響力はもう広く認められていますので The Internet, which seems to have established itself in the world, has had a dramatic impact upon our daily life. Nowadays we use the Internet almost everyday wherever we may be. と言えば、ご自身のご意見であることは自明です。 以上、ご参考になれば幸いです!
お礼
とってもご丁寧な回答ありがとうございます! 大変よく解りました☆ (1)について なるほど、the Internetが正しいのですね。 Godと似たような感じという御説明で、なんとなく理解できました! ただ・・・せっかく回答頂いて恐縮なのですが、先生からの添削には Internetの前に、"the"が付いていなかったのです。 先生が見落としているのか、はたまた違う意図があるのでしょうか? ちなみに、問題は「テクノロジーの中で、私達の生活を最も変化させた発明は何でしょう?」 の答えを英文で書きなさいだったのです。 (2)affectとInfluenceの違いはよく解りました! ありがとうございます。 良い例文を書いて頂き、ありがとうございました。 私もいつか、スラスラとこの様な文章が書けるようになりたいです。 ところで、こちらももう一点質問させて頂き恐縮なのですが 最後のwe may beがどうして出てくるのか解りません。 これは、イディオムとして決まっているのか・・私がmayの 使用方法が良く解っていないのだと思いますが。 そちらももし、時間がありましたら教えて頂けましたら幸いです。 どうぞ宜しく御願い致します。
#2ですがインターネットは数年前ではなく、もう十年以上も前に使われるようになってたはずですので a couple of years ago ではちょっとおかしいです。すみません。解答欄に書いた例文は a couple of years ago を about/over a decade ago にするか、since 以降を since its establishment ぐらいにしないと幼稚ですね。失礼。
お礼
ご丁寧に再度の回答までしていただき、有難うございます。 英語の質問はとめどなくなりますね・・・ たった2センテンスなのに、色んな疑問がわきます。 ご意見、ありがとうございました!
In my opinion, established internet influenced for our life dramatically. Nowadays, we use internet almost everyday wherever we are. ↓ In my opinion, the Internet has greatly influenced our life since it was established a couple of years ago. インターネットは the Internet です。小文字でも間違いではありませんが、大文字が一般的。固有名詞というか、確立したグローバルなシステムなので大文字が使われるのだと思います。the がつくのは複数ないからです。 influence と affect の違いは微妙なので置き換え可能と思います。
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
internet を大文字にしている例は見たことがありませんが、英語の先生がそうされたのなら素直に従っておくのが無難ですね。でも??? influence か affect かということですが、英語は重複を嫌う関係で同じ意味の単語が複数あって、これを使うことでそれを避けるという役割を果たしているようです。 collaboration か corporation かをネイティブに尋ねたら首をかしげていました。prohibit と forbid もそうですね。
お礼
早速ご回答いただき、ありがとうございます。 提出した英作文は、この後長く続くのですが 何度もinfluenceを使うのが嫌だったので、affectを使用しようとしたのですが、 その際に疑問が沸いて・・・深みにはまってしまいました(笑)
お礼
再度御説明頂き、ありがとうございました。 又、他の質問を立ててしまい、大変失礼致しました。 英作文の質問は、本当は採点した先生に聞くのが一番良いのでしょうが 何せ、英語での質問の場合は又英作文を作るので難しいです・・・ ニュアンスが伝わらず、全く違う回答が来る時もありますし(笑) 日本語で回答が受けれて、本当に助かりました。 ありがとうございます。 少しずつ進歩の英語は、長い道のりでしょうが、 コツコツ頑張っていこうと思います。 勉強に関する励ましまでして頂き、ありがとうございました☆