Whatever の解釈
以下の文章に関する質問です。
You can know that you feel a certain way, but to have a doctor tell you 'this is what it is', it can be quite frightening, and I kind of just dismissed it, I was like it's not true, whatever.
whatever の解釈が分からないです。
3つの解釈を考えているのですが、意味を特定できないです。
1.
whatever は譲歩節を導く代名詞で、節が本来続いているのが省略されて使われている、という理解で合っているのかわからないです。
I was like it's not true, whatever.
「わたしは『何があっても、それは正しくない』って感じでした。」
2.
単独で使われる代名詞で、無関心や投げやりな態度を暗示する。
I was like it's not true, whatever.
「わたしは『それは正しくない、どうでもいいわ』って感じでした。」
3
正確な言葉の意味や人・物の名前が不明なときに使われるwhatever。
I was like it's not true, whatever.
「わたしは『それは正しくない』とかそのような感じでした。」
解説宜しくお願いします。
お礼
wheels さん、ありがとうございます。理解できました。早く論理的に理解を求めるのではなく、言葉として吸収できるようになりたいです