- 締切済み
2つ以上の意味がありそうな英文について
Rates qualified to earn frequent flyer's miles are Best Unrestricted Rate and Best Available Rate with breakfast. という文章があるホテルのサイトに、航空会社のマイル獲得条件として記載されているのですが、これは次のうちどの意味になるのでしょうか。 (1)Best Unrestricted Rateの朝食付きとBest Available Rateの朝食付きが対象となる (2)Best Unrestricted Rate(朝食の有無問わず)とBest Available Rateの朝食付きが対象となる 考えれば考える程わからなくなってしまいまして…どなたかご回答をよろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- boogie2489
- ベストアンサー率43% (19/44)
結論的にはご指摘の通り、名詞I...and 名詞II + 前置詞句の形は、解釈が2通りになりますので、これだけでは誰にも正しい解釈はできないと思います。 文章になるとさらに前置詞句には副詞と形容詞の用法があるので、場合によってさらに解釈が増えてしまいます。 I saw a man and a girl on the street.みたいな英文です。on the streetは副詞でsawにかかるのか、形容詞でa manとa girl両方にかかるのか、或いはa girlだけにかかるのかは、これだけでは判断できません。 同様にwith breakfastがBest Unrestricted RateとBest Available Rateの両方を修飾するのか、後ろだけを修飾するのかはこれだけでは判断不可能です。 前置詞句が後ろの名詞だけを修飾していることを明瞭にする場合、Best Unrestricted Rate, and Best Available Rate with breakfastとカンマを挟みますが、ないのも普通です。 考えて結論が出る英文ではないので、直接確認した方がよいと思いますよ。私も仕事柄、この手の英文は必ず確認をとるようにしていて、問題が事前に回避できたことが多くあります。
- Broner
- ベストアンサー率23% (129/554)
マイルを獲得する方法に次の二つの規定のレートがあります。勿論航空会社のパンフレットに規定について詳しく記載されているはずですが、英文から推測すると、 1. Best Unrestricted Rate (ベスト無制限レート) と呼ばれるレートです。中身は不明ですが、多分朝食は付かないと思います。 2. Best Available Rate with breakfast(朝食付のベスト利用可能なレート) 私は、この英文では、これ位しか明確には伝わりませんでした。