- 締切済み
この英文はどういう意味ですか?
先日旅行先のホテルに忘れ物をし、メールで問い合わせをしたところ 確認がとれましたので。私は以下の返信をしました(私自身は英語ができないのでokwaveで英文をコピペしました) ______________________ Thank you very very much!!!!! for your finding my personal thing left behind. Will you send it by courier service ? It is OK for your convenient way about the payment. Please let me know its way. Surely I have credit cards. Please let me know the amount I have to pay if possible. Thank you. You helped me a lot. ______________________ 「国際便で忘れ物を届けてほしい、その値段も教えて欲しい」という旨です。 そして以下がホテル側から帰ってきた返信がこちらです ______________________ Great to hear that it is yours I will inform back to you while I know price. Thanks and Best Regards, ______________________ 短い文章で帰ってきたので、ちゃんと私の想いが伝わっているのか不安になりました ホテルからの返信をどなたか訳してください、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
Great to hear that it is yours. お客様の持ち物であると聞き嬉しく思います。 I will inform back to you while I know price. (配送)価格がわかりましたら、折り返しご連絡申し上げます。 Thanks and Best Regards, 敬具
- 無 鉄砲(@without-a-gun)
- ベストアンサー率60% (259/431)
あなたの物だと知ってうれしいです。 額が分かったら折り返しお知らせします。
お礼
お早い回答ありがとうございました あとはホテル側の返信を待つのみという事ですね・・
お礼
ご丁寧な回答ありがとうございました とても分かりやすいです。ひと安心しました