• ベストアンサー

makeの主語

長文読解をしていましたら、次のような文に出会いました。 This os because the cost of the trip and the higher prices of seats there make this too expensive. 意味は「これは交通費と座席の値段が高いから、お金がかかりすぎてしまう」 ぐらいのものだと思うのですが、makeの主語は何になるのでしょうか? ご指導ください。よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

混在しているわけでもなく、シンプルな構造です。 This is because... --> S V C 、Because 以下が説になっていて C です。「これは~だからです。」この This はまさに「これは」と訳せます。 Because の節の中はここでは SVOC です。 この文の意味を理解するのは構造はシンプルなので難しいことではないですが、ただ、because 以下の this が何を指しているかを把握する必要があるということです。ここではこのシンプルな文の前に出てくるはずです。わかりにくければ「これ」と訳しても良いですが。 Because は接続詞で普通は I didn't know that because they didn't tell me. などのような使い方が多いですが、This is because .... という使い方も一般的です。

sheva2007
質問者

お礼

ありがとうございました、非常にわかりやすかったです。 また何かの時にはよろしくお願いいたします。

その他の回答 (3)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

the cost of the trip (旅行の費用) と the higher prices of seats there (そこでの座席の高い料金) の二つのことがらです。二つあるので、makesではなくmakeに なっているわけですね。

sheva2007
質問者

補足

ありがとうございました。 文型は何文型になるんでしょうかね?

回答No.2

is ですか。 これは、最初の THIS と最後の THIS は違うもので、例えば (例) Overseas travel sales has dropped this year. This is because the cost of the trip and the higher prices of seats there make this too expensive. なら最初の THIS は漠然と「これは」で売り上げが落ちたという事実を指し理由を述べています。最後の THIS は Overseas travel を指すとということになります。 THIS の指すところはその文の外にあることに注意してください。

sheva2007
質問者

補足

ありがとうございます。ということは This is because the cost of the trip and the higher prices of seats there. という文と The cost of the trip and the higher prices of seats there make this too expensive. という文が混在していると考えた方がいいのでしょうかね?

回答No.1

>THIS os because (the cost of the trip and the higher prices of seats there) make THIS too expensive. カッコ内が主語です。THIS は前文にそれらしきものがあるはずです。 os の部分はあってます?

sheva2007
質問者

補足

osはいisのミスです。ごめんなさい。 ありがとうございました。

関連するQ&A