• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:文法と訳を教えてください。)

質問:文法と訳を教えてください。

このQ&Aのポイント
  • Morality is more properly felt than judged of; though this feeling or sentiment is commonly so soft and gentle, that we are apt to confound it with an idea.
  • この文ではじまる文章で、gentle, thatのコンマのニュアンスを教えてください。
  • An easy callという表現の文法的解釈はどのようになりますか。分詞構文で特殊な使い方に分類されますか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

最初のso that 構文でのコンマですが、長い文ですので読みやすくなりはしますよね。ワンクッション置くことで一気にまくし立てる感じがなくなるような。ただしこれはあくまでも自分の感想で、根拠のないたわごとかも。 An easy call, most people sayは「容易な判断だ、とほとんどの人は言う」ということで、"(It's)an easy call," most people say という意味だと思います。 up close and personalですが、up close だけではなくpersonal までがセットになって使われるフレーズのようで、"up close and personal" で検索しますとたくさん出てきますし、映画のタイトルにもなってますね。 意味はそのまんまですが「クローズアップ」とか「~の素顔に迫る」とかいったところのようで、普通に観察するよりももっともっと深く、本質に迫る感じを言うようです。 今回の場合はそのあとに「介入」という語が来ますし、状況が状況ですので、話の筋から「究極の介入」といったところでいかがでしょうか。 triple bank shotですが、これはビリヤードでは「トリプルバンク」と言うようですが(違うかも)こう言われても一般人には分かりませんので、「間接的行為」というのはどうでしょうか。

iamgreen
質問者

補足

>"(It's)an easy call," most people say という意味だと思います。 私も"(It's)an easy call," とは思ったのですが、 say: minimizing ここの記号を見落としていました。 >話の筋から「究極の介入」といったところでいかがでしょうか。 なるほど。。。いい感じだと思います。 >「間接的行為」というのはどうでしょうか 確かに文脈からそのようになりそうです。 >最初のso that 構文でのコンマですが、長い文ですので読みやすくなりはしますよね。 これがまだ納得できずにいます。 ネイティブにでも聞いてみますかね。。。。。。。。。。。。。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A