• 締切済み

和訳に困っています。

endolessとmailを endoless mailとした場合の表現ですが、 終わりのない郵便 と、そのまま読むのでしょうか それとも、別に適した表現の仕方があるのでしょうか

みんなの回答

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

チェーンメールのことでしょう。 幸福の手紙のように受け取り手が次の人間に発信するように しむける類のものです。 スペリングは endless mail かと思いますが。

関連するQ&A