- ベストアンサー
和訳お願いします
I begin to speak Japanese (just some worlds), I find that to write Japanese with the hard air but I as same will learn it. フランス人の子がくれたメールです。どうも英語の表現では無さそうな箇所が幾つかあるのですが… 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まだ英語になれていないフランス人の英語というところですね。 意味は 私は日本語を話せるように勉強を始めました(まだ単語は少しだけですけど)。日本語を書くのは難しいですね。でも書くのも勉強するつもりです。
その他の回答 (1)
noname#227760
回答No.2
はじめまして。 おそらくですが… > I begin to speak Japanese (just some worlds), 最後のworldsは、「words」の間違いだとすると、 「私は(いくつかの単語だけど)、日本語を話し始める」 > I find that to write Japanese with the hard air 最後のwith the hard air まさか 「is harder」(さらに難しい) でしょうか? 「日本語を書くことがさらに難しいとわかった」 (つまり、「話す」よりも難しいといいたいのかな?) > but I as same will learn it. as same は、「同じように」といいたいのかな? 「しかし、私は同じようにそれ(書くことのこと?)を勉強したい(意訳)」 こんな感じでどうでしょう? 細かい文法は間違っているかもしれません。 ご参考までに。