• ベストアンサー

quarterの使い方を教えて下さい。

 お邪魔します。いつもお世話になっております。  質問ですが、単語"quarter"の使い方、訳し方に困っています。  単純に「4分の1、15分」という意味は分かるのですが、一年の4分の1という使い方?に疑問があります。  先日"4th quarter of this year"(ちょっとうろ覚えですが「商品は○○頃に発売予定としている」という感じに訳す所でした)という文末のセンテンスに出会い、訳せずに残念なことになったので(泣)どういう意味か教えていただけませんでしょうか?  辞書を引いてもピンとくる例文が見当たりません。どうか少しでも解説してくださると大変助かります。今後頑張るために(汗)宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • round_st
  • ベストアンサー率56% (44/78)
回答No.1

quarterというのは対象がなんであれ「4分の1」を意味します。 1年は12ヶ月ありますので、1月を起点にすれば3ヶ月ごとに「1 quarter」となりますね。ですから、その第4期(10,11,12月)のこととなります。 時間、期間の単位として「クオーター」はよく使われます。スポーツの試合でも「第1クオーター」などとよく言いますしね。

その他の回答 (2)

  • NooGarde
  • ベストアンサー率28% (75/260)
回答No.3

ビジネスでは一年を4期に分けています。 1月~3月、4月~6月、7月~9月、10月~12月 ここでは「第四四半期」10~12月のことです。

fujina
質問者

お礼

 皆様素早いご回答本当にありがとうございます。  私まだ未熟者でございまして、ビジネス英語に慣れておらず訳し間違えました(泣)  四半期まで分かったのですが第四って何?って感じでそれが明確な日付ではなくて10月~12月のことを指すのだというところまで頭が回りませんでした(アホ)  ああ、本当にすっきりしました。ありがとうございました。なお、どちらの方の回答も明快で分かりやすく書いて下さったので先着でのポイントとさせていただきます。ご容赦下さい。。本当に助かりました!

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

企業の活動に関する文章に出てくるquarterなら、「四半期」で大体OKのはずです。 “4th quarter of this year"なら、「今年度の第4四半期」ですね。

関連するQ&A