• ベストアンサー

この英文の構造がよく分かりません。

...and try to guess which of your behaviors it is trying to change. (長いので関係なさそうなところは省略しましたが・・) 構造も訳もよく分かりません。 解説をお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.9

「もう少し解説します」とか言っておいて、ずっと放ったらかしにしてました。ごめんなさい。 間接疑問文って、ご存知でしょうか? http://www.englishcafe.jp/english3rd/day17.html 例えば、 What do you want? (あなたは何が欲しいの?)と Tell me ~. (私に教えて)を組み合わせて、 「何が欲しいか私に教えて」と言うときは Tell me what you want. のように言います。 what you wantのところが「あなたは何が欲しいか」の意味ですが、直接疑問文"What do you want?"を作るときにひっくり返した主語と動詞(助動詞)の順番が元に戻って主語--動詞(助動詞)の順番になっているのがポイントです。 What does it change? (それは何を変えるの?)と Guess ~ (当ててごらん) を組み合わせて Guess what it changes. (それが何を変えるか当ててごらん) 最初の文をもう少し複雑にして What is it trying to change? (それは何を変えようとしているの?) + Guess~なら Guess what it is trying to change. (それが何を変えようとしているか当ててごらん) 最後に、what (何?)を which of your behaviors (あなたの行動のどれ?)と入れ替えると Guess which of your behaviors it is trying to change. (それがあなたの行動のどれを変えようとしているか当ててごらん) ほぼご質問の文章に近いものができました。 わかりにくい説明で、ごめんなさい。

eigowakaranai
質問者

お礼

みなさんに内容をややこしくするような質問をしてしまって申し訳ありません! 次回から気をつけたいと思います。 どうやら間接疑問文を理解できていなく混乱していたようです。 このURL先で基本を、回答でこの英文をしっかり理解できました。 分かりやすい説明をありがとうございました!

その他の回答 (8)

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.8

知らぬ間に話がどんどん進んでいたようですね。意味というのは全体が分かって意味が出てきますので、ご自分でその全体が分からないまま、部分から意味を推測せよというのは、回答者にとって非常に迷惑な話です。私もとんでもない回答をしたみたいで、放っておこうかなと思いましたが、まあ、一応お答えだけ出しておきます。 一応全文が出れば解釈は簡単です。#5さんの解釈の通りです。言うことはありませんが、一応訳と簡単な説明をさせて下さい。 >元の文がこれです。ご迷惑をお掛けしました>< > Next time you hear background music,listen carefully and try to guess which of your behaviors it is trying to change. ↓ 「今度そのバックグラウンドミュージックをが耳に入ったら、注意深く聞いて、その音楽(it)があなたの様々な行動のうちのどれを変えようとしているか言い当てるよう努めなさい。」 "Next time"は接続詞ですね。"which of your behaviors"は、もともと"it is trying to change"のあとに来る目的語ですね。 繰り返し申し上げますが、分からない時は全体を回答者に見せるか、さらにリンク等があれば(今回はなさそうですが)それも提示されないと、回答者はみなとんちんかんな説明をすることになります。ここで愚痴っても仕方のないことですが、他の方の質問の出し方で、「ここからここまでは理解できたのですが、この点が分かりません。」という言い方で質問を出される方がおられます。何度かお答えして「ここからここまでの理解」もめちゃくちゃだということが分かりまして、もうあまり回答もしなくなりました。 くれぐれも部分を出して全体を推測させるような書き方は今後是非おやめ下さい。

回答No.7

先行詞 book があって,its name の意味で whose name book があって,the name of it の意味で the name of which I've forgotten, of which the name I've forgotten(やや古め) of which I've forgotten the name(みたことない) book があって,(that/which) SV the name OF of が最後に必要。 この which of my behaviors でそれにあてはまると, 先行詞と,それに対する関係代名詞の関係がごっちゃになって まったく無意味。 関係代名詞そのものの用法を一からやらないとわからないでしょうね。 関係代名詞というのなら,何が先行詞で,どう of which, (which) ... of となっているのか,もう一度検証されたらいかがですか?

noname#202629
noname#202629
回答No.6

省略ではないです。 文法書に出ている書き換え構文です。 He has written a book whose name I've forgotten. He has written a book the name of which I've fogotten He has written a book that I've forgotten the mane. He has written a book of which I've fogotten the name. Practical English Usageより抜粋 この書き換えの変形だと思えばよい。ofの位置の違いは、上記文の関係代名詞が所有格で質問文が主格になるために起きるのか、または、唯の変形なのかは分かりません。

回答No.5

すみません、全然違っていました。 it = music で It is trying to change X. それは X を変えようとしている。 という普通の進行形で、it も形式主語ではないです。 ここで X を Which of your behaviors で尋ねて、間接疑問文にしたものです。 あなたの行動のうち、どれを、音楽は変えようとしているのか を考えてみなさい。

回答No.4

it is trying to change X X を変えることはつらい。 という形式主語構文がもとにあります。 trying は形容詞的に「つらい、やっかいだ」 ここで X の部分を which of your behaviors として 「あなたのさまざまな行動のうち、どれ」を と尋ねたい。 X というのは文の構造としては単純に主語とか目的語というのでなく、 真の主語である to change X の change の目的語にすぎない。 ただ、疑問詞である以上、前に出るので which of your change is it trying to change? となります。 あなたの行動のうち、どれを変えるのが難しいか これを疑問文とせず、間接疑問文として名詞節となり、 guess という動詞の目的語として使えます。 「どれを変えるのが難しいか、考えてみる」

noname#202629
noname#202629
回答No.3

Next time you hear background music, listen carefully and try to guess which of your behaviors it is trying to change. or Next time you hear background music, listen carefully and try to guess of your behaviors which it is trying to change. or Next time you hear background music, listen carefully and try to guess of which your behaviors it is trying to change. どれでも自分が意味を理解できる構文を取れば良いです。 構文は it is trying to change of your behaviors が関係代名詞で繋がれている。 itはbackground musicになる。 要は、会社・店内・職場に流れる音楽が貴方の行動を変えようとしている=音楽によって貴方の行動に変化が現れる。または、行動が変わる。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

your behaviors あなたの行動 which of your behaviors あなたの行動のうち、どれ which of your behaviors it is trying to change あなたの行動のうち、どれをそれが変えようとしているのか and trying to guess which of your behaviors it is trying to change そして、あなたの行動のうち、どれをそれが変えようとしているのか推測しようとする(or 推測しようとしてみなさい) どこで分からなくなるのか書いてくれれば、もう少し解説します。 あと、文の構造が明確に理解できていない人には、どこが「関係ない」か判断するのは難しいはずなので、面倒でも一文まるまる引用してもらった方が、回答する方は断然楽です。

eigowakaranai
質問者

補足

すみません。 behaviorsとitの間がまだよく分かりません! 何か省略されているのでしょうか? 元の文がこれです。ご迷惑をお掛けしました>< Next time you hear background music,listen carefully and try to guess which of your behaviors it is trying to change.

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.1

ここの"it"は形式主語で、意味上の主語は"trying to change"という動名詞を使った句になっています。 「あなたが変えようとしているのは、あなたの行動のどれなのか推測しようとしている・・・」 あなたの行動パターンが複数あって、どれを変えようとしているのか思案しているということですね。 変な形ですが、この"it"を"trying to change"で置き換えてみましょう。 try to guess which of your behaviors trying to change is. "which of your behaviors trying to change is"は間接疑問文で名詞節になっていますね。この中の"which of your behaviors"を分かりやすいように、「私のこの行動"this behavior of mine"」として元の文を作ってみましょう。 "Trying to change is this behavior of mine."となります。これを形式主語"It"を使うと "It is this behavior of mine trying to change."(動名詞) "It is this behavior of mine to try to change."(to不定詞) これを Yes/No疑問文に直してみましょう。 "Is it this behavior of yours to try to change?" "this behavior of yours"を疑問詞"which"を使うと、"which behavior of yours"または"which of your behaviors"の2通りができます。本題は後者を使っているということです。 "Which of your behaviors is it trying to change?" "Which of your behaviors is it to trying to change?" という直接疑問文ができます。 非常に回りくどい英文のように見えますが、これはネイティブの思考法としてたびたび使われます。 たとえば、「大統領になるにはどうしたらいいんだ?」という日本文は、日本人なら "What should we(/ you) do to become President?"という英文がすぐ浮かびますが、 ネイティブ的思考法では「大統領になることは何を必要とするか?」と考えます。 "What does it take to become President?"という直接疑問文です。 これを"Try to guess"をくっつけて間接疑問文にすると "Try to guess what it takes to become President?"などとなります。このパターンは覚えておくと便利です。

関連するQ&A