• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:VOAの記事より)

Georgian Leaders' Alleged Vandalism and Destroy Order: A Closer Look

このQ&Aのポイント
  • The phrase 'vandalize and destroy' in the context refers to the act of intentionally causing damage and destruction to objects or property. It is used repetitively to emphasize the severity of the alleged order given by Georgian leaders.
  • The mention of 'Georgia and' in the sentence refers to the state in the United States, specifically Atlanta, where the American businessman and CEO of Imedi TV, Louis Robertson, is from. It highlights his less charitable perspective compared to Baratashvili's remarks about the Georgian leaders.
  • In summary, the VOA article discusses allegations of Georgian leaders giving an order to vandalize and destroy, and highlights the differing perspectives of Baratashvili and Louis Robertson.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1

>(1)vandalize and destroyのニュアンスがわかりません。 強調です。 >同じ意味の違う単語の繰り返しはどういう意味なのでしょうか? これこそが、強調するときの書き方だと思います。 >everything that happened to be in the way. happen to do は、たまたま~する の意味です。 in the way ・・・とおり道の中にある → 邪魔になる、行く手を阻む たまたま邪魔になるようなものはすべて破壊しろという命令 です。 >(2)意味がわかりません。。。 Atlanta, Georgia で、ジョージア州アトランタ です。 英語ではアメリカ国内の地名は、地名、コンマ、州名 と書きます。

toitoi1098
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 >>同じ意味の違う単語の繰り返しはどういう意味なのでしょうか? これこそが、強調するときの書き方だと思います。 そうなのですね。。。同じ言葉だと思っていました。。。 in the wayは邪魔をする、だったのですね。確かに「その方法で偶然おきた全てを」だとわかりにくいと思っていましたが「意図的でなくても邪魔するものは破壊する命令」だとすっきりしました。 >Atlanta, Georgia で、ジョージア州アトランタ です。 …これはジョージア州のGeorgiaだったのですね。。。。。 この話はGeorgia(グルジア)なのでグルジアだと思い込んでいました。。。。 ありがとうございました。

関連するQ&A