- ベストアンサー
go to abroad
とはいいませんね。go abroad 海外に行く。abroadは副詞。 副詞としか辞書にも書いていません。 from abroad というのは・・・前置詞+副詞?? 名詞ではないと思いますが、どう解釈すればいいので しょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たしかに from abroad は前置詞+副詞 の形です。文法的にはおかしいかもしれませんが、他にもこういう言い方はあります。たとえば、タクシーの運転手が乗客にむかって「どちらまでですか」と聞く時は、 "To where? ' と 言います。副詞が名詞的に使われていると考えましょう
その他の回答 (2)
- appleapple
- ベストアンサー率24% (180/730)
回答No.2
これは前置詞toに起因するものです。 toは明確な到達点を必要とします。 go to school, go to the parkなど、はっきりした建物,場所があるのです。abroadは建物でもなく、はっきりした場所でもありません。漠然としています。だからtoはつかえません。 いっぽう、fromはLight comes from the darknessと言えるように、明確に把握できる場所や建物がなくても使える前置詞です。
質問者
お礼
to、fromの前置詞としての特徴をつかむと 理解できるということですね。本当にそう考えると 解りやすいです。ありがとうございました。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1
abroad は副詞 なので、前に余計な前置詞はつけません。
質問者
お礼
お答えありがとうございます。たまたまこの形をネットで みました。検索したらいっぱいでたので・・。
お礼
文法的に合わない、それをどうして?と考えるよりも、 使われ方から考えるという逆の発想も必要ということですね。 abroadを形容詞として載せてる辞書もあると読んだ事もあり ます。人によって解釈が違うと書いてあったりすると かなり不安になってしまって(^^;確認できてよかったです。 お答えありがとうございました。