• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:forの英英辞典での意味について)

英英辞典でのforの意味は?

このQ&Aのポイント
  • 英英辞典でのforの意味としては、「特定の時間に何かが予定されており、その時間にそれが起こることが計画されている」という意味です。
  • 例文として、「9時に彼らを招待しました」という文が挙げられます。
  • また、「5月18日に会議が予定されました」という文もあります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

通常,英英辞典では(日本の国語辞典でもそうですが) conduct(verb): to carry out a particular activity or process, especially in order to get information or prove facts 動詞であれば,to ~でそのまま「~する(こと)」 conduct(noun):the way someone behaves, especially in public, in their job etc 名詞であれば,そのまま名詞で説明する。 前置詞であれば, used to ~「~するために使われる」 のような表現をしています。 ところが,コリンズ社のコウビルド英英辞典では conduct(verb):When you CONDUCT an activity or task, you organize it and carry it out. conduct(noun):The CONDUCT of a task or activity is the way in which it is organized and carried out. のような説明をしています。 すなわち,語義を説明するのに,その単語が実際に英文中で用いられているように表しているため, どのような用い方をするのかがわかりやすくなっています。 ロングマンも,従来の英英辞典と同じタイプですが,この 7 の項目については コウビルド式のフルセンテンスによる説明になっています。 for を説明するのに,for の意味をずばり書かずに,その for を用いた文を書きながら説明する。 If something is arranged FOR a particular time , it is planned that it should happen then. something is arranged for 特定の時と表現するとき,そのことはその時(for 時で表される時)に起こると計画されている(ことを意味する) 慣れないとわかりにくいかもしれませんが,慣れると他の英英辞典では物足りなくなってきます。

da23
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございました。 >for を説明するのに,for の意味をずばり書かずに,その for を用いた文を書きながら説明する。 そういえば、そうゆう説明の辞書を見たことありました! 他の例文と全く違う説明になっているのですね。 今調べてみましたら、斜体や太字で表している辞書が多いですね。 if節と主文が同じ意味に感じて、ずっと悩んでおりました。 大変詳しいご説明どうもありがとうございました。 とてもよく分かりました。

その他の回答 (3)

  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.3

英英辞典を日本語に訳しているんですか? 訳さないで意味をそのまま理解しないとあまり意味がありませんよ。 If something is arranged for a particular time , it is planed that it should happen then. 何かが準備されている場合に「 for + 特定のとき」という表現を使った場合、それは、そのときにそれが行われるように予定されているということです。

da23
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございます。 >何かが準備されている場合に「 for + 特定のとき」という表現を使った場合、 とても分かりやすい表現どうもありがとうございます。 >英英辞典を日本語に訳しているんですか? 普段は英和をつかっているんですが、気になることがありまして… 英英辞典は難しいです・・・^^;

回答No.2

英英辞典はなるべく英語は日本語を介さず英語のまま理解するのに有用なものですから、英和辞典で十分間に合うと思いますけどね。でも、英和辞典から英英辞典の橋渡しとして ロングマンでも英英和辞典というのがあるはずですから、それを使えばda23さんのストレスもぐ~んと減ると思います。

da23
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございます。 普段は英和を使っているのですが、今回英和で分かりづらい部分があったので、英英を調べました。 英英和辞典というのがあるのですね。 知らなかったです。 今ググって調べてみましたらロングマンはないみたいです・・・。 残念です…。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「(for とは)何かがある時刻に設定されていたら、そのことはその時刻に起こるよう企画されている(と言うことを表す)」  「彼らを9時に(来るよう)招待した」  「五月十八日に会議があると決まった」

da23
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございます。 例文の訳の方までご親切にありがとうございました。