- ベストアンサー
軽く~しようと言う時は?(焦ってます)
軽く「~しよう」とか「~しましょう」と言う時は どんな表現を使ったらいいのでしょうか? 「lets」は私的にかなり強い勧誘の表現だと思うのですが、 例えば「体に気を付けましょう」とか「大切にしよう」 とかやんわり促す表現でも「lets」を使うのでしょうか? あと時間があったらお答え下さい。 「『現在』は、我々が唯一自由に出来る神からの贈り物だ」 「人生には現在進行形しかない(過去や未来のことなどとやかく言っても仕方が無い)」 を自分なりに訳したのですが、合ってますでしょうか? (ちなみに英語は高卒レベルです…) "The present" is a present from god we can release alene The life is always … 「現在進行形」を英語で何て言うのか分かりません… 辞書にも載ってなかったので、最適の言い方がありましたら教えて下さい。 よろしくお願いします!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
ご回答有難う御座います 焦っていたので間違えましたがaleneはaloneです 単独の力みたいな感じで付けてみましたが 今考えるとそれでもおかしいですね… リリースは解放する(させる)という意味もあったので… 現在進行形は後で辞書でしっかり調べてみると、 ちゃんと載っていました。 有難う御座いました!