- ベストアンサー
a little bit
1~2年ほど前にアメリカ人と遊んだとき、 英語しゃべれるの? と聞かれ a little と答えたところ、 a little bit ? と返されました。 そのころアメリカでは just a lil bit とかいう曲がはやっていたので、bit はそのせい? と考えたのですが、実際は以前からふつうに使う言い方なのでしょうか? 教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
興味深いご質問ですね。 今更ながら調べてみますと、bitという言葉にはdegreeという 意味があるようです。a littleでは、例えば狭い範囲、 つまり、おはようとか、ありがとうとか、そういう範囲しか 英語を知らないということではないでしょうか。 でも、bitをつけると、広く知っているが、浅くしか 知らないということになるのではないでしょうか。 そんな気がしました。 ま、専門家さんのお話を聴きましょう。
その他の回答 (4)
- mfluffy
- ベストアンサー率34% (50/145)
a little bitもa littleも会話では問題なく使えると思います。 もしかしたらおともだちは 質問者様の答えに対して、え~そんなちょっとなんて謙遜?って 意味でa little bit?(そんなことないんじゃない?)聞き返したのかも 知れないなぁ~とちょっと勝手に解釈(想像)してみました。
お礼
ご回答ありがとうございます。そうだとうれしいです^^
a little でも間違いではないと思います. ただ,その相手の人は a little bit と言っているので言い換えただけで,間違いを訂正するつもりとまでは言えないでしょう. a bit も同様ですが,「a little」とまとめて,軽く副詞のように使うだけです.「a little bit」との違いもないわけではなく, 文法的にはいろいろ説明はできますが,そんな説明の必要はありません.
お礼
a little に対して、自分にとって気に入った言い方に変えたのかな? と感じました。a lil bit … a lil bit とかっていう曲を聴いて、私もちょっとはまっていたので、例えば好きなドラマの役柄の言い回しを真似しているような感じかなと。 ご回答ありがとうございました。
よく使いますよ。 little knowledge とか、あとに何もつけないのでは それが妥当だと思います。
お礼
よく使われるんですね。知りませんでした。ご回答ありがとうございました。
- jumbokeskusu
- ベストアンサー率30% (318/1044)
はい、a little bit は昔から良く使われています、特に会話では。
お礼
そうなんですね。ご回答ありがとうございます。
お礼
複雑ですね。わざわざ言い換えるのだから少なからず意味があると思います。好みとか感覚的なものも含めて。 ご回答ありがとうございます。