- ベストアンサー
英語の数えうたについて
Eeny, meeny, miny, moe Catch a tiger by the toe If he hollers let him go, Eeny, meeny, miny, moe. という数え歌があります。 日本で言う「どれにしようかな~(以下ローカルルール)」ということなのですが、直訳するとどういう意味になりますでしょうか。 特にEeny~の部分については探し方が悪いのか、辞書を引いても意味が表示されません。 どなたかおわかりの方がいらっしゃいましたら教えて頂けませんでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
なるほど!日本語に訳す場合も「音(韻)」をそのまま生かすということで、「イニミニマイニモウ」となるわけですね。 「イキビキ」も同様と。 とてもよくわかりました。ほんとに数え歌は言語ごとに独特なようでおもしろいです。 わかりやすい例とご回答ありがとうざいました!