- ベストアンサー
日本語→中国語についての質問。
中国語で、「~してほしい」という文を作るには、どのような漢字を 使えばいいのでしょうか? たとえば、「お茶をいれてくれませんか?」 と、いう文をつくるとしたら、「Ni(3)来qi(1)茶ma(0)」や 「Ni(3)来qi(1)茶ba(0)」とかになるのでしょうか? わかる人、 教えてください。 *ピンインの後ろのカッコの数字は、四声です。0は軽声の意味です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
普通にお茶を持ってきてほしいときは 請拿来一杯茶 何を飲みますか?と聞かれたような場合は 請給我一杯茶 中国の食堂などで茶のポット(急須)に湯を追加して入れて欲しいときは 請加茶水 といった感じとなるでしょう。 一般的に何かをしてもらいたいという場合の決り文句としては 請給我~ となりますネ。 以上kawakawaでした
その他の回答 (3)
- cru
- ベストアンサー率37% (23/62)
なかなか鋭い指摘ですね ご指摘のとうり お茶を持ってきていただけますか が正しい表現だと思います。 拿は英語で言うtake 杯はお茶の量詞です。
お礼
なるほど!! 大変参考になりました!! No.1の方にも言いましたが、今後また、何かありましたら、 アドヴァイスして頂けると、幸いです。
- cru
- ベストアンサー率37% (23/62)
会話の中で使われるか自信はありませんが 請給我拿杯茶来。と言うのは如何ですか。 直訳すれば、一杯お茶を持ってきていただけますか。 相手の意向をさらに確かめる意味で好ma?を文末に 付けるのも良いと思うのですが如何でしょうか。
補足
ふむふむ、なるほど。ちょっと質問なんですが、この場合、 拿杯で「一杯の」という意味なんですかね?
- nanashisan
- ベストアンサー率9% (16/172)
中国語勉強したて(というか1年前からほとんど進展無し)なので、全く自信なしですが、 「請給我茶」 これで、なんとか通じました。
お礼
いえいえ、とんでもないです。お答えいただいただけでも、 嬉しく思います。 なるほど、「給」、geiを使うのですか。参考になります。 実はこれは夏休みの宿題でして。また何かありましたら、 質問するかもしれないので、そのときも、もしお暇でしたら、 お答えいただけると、大変参考になり、助かります。
お礼
ありがとうございます! いや、助かりました。 めっちゃ参考になりましたよ!! また何かありましたら、よろしくご指導、お願いします~