• ベストアンサー

添削をお願いしたいのですが…(大学入試)

私は毎日大学入試の過去問の英作文を書いているのですが、15日まで学校が閉まっていて先生に添削してもらうことが不可能なので、正しい英文なのかどうか分かりません。 どなたか添削お願いします。 (1)キャシーがいなくなって初めて彼女の優しさが分かりました。  It wasn't until Cathy vanished that I realized her kindness. (「いなくなる」をどう表現すればいいでしょうか?) (2)自分が持っているもので満足している人は幸いです。(what one hasを使って)  A person who is satisfied with what he has is happy. (3)彼女こそ君が話したいと思っていたその人ではありませんか。  She is the very person whom you have wanted to speak with, isn' she?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.3

 別の方が、「speak with」について疑問を指摘されているようですね。実は私も気にはなったのですが、「新グローバル英和辞典」に下記のような記述がありますので、あえて触れませんでした。英作文の場合には、状況が特定されていなければどちらでも良いのではないでしょうか。(個人的には、「talk with」を気軽な内容の話、「speak with」を真面目でやや深刻な内容の話というイメージで理解していますが・・・。) 参考:「speak with..」=【「..と話をする, 相談する」(1)長くて, やや形式ばった話し合いの場合に用いる. (2)英よりは米に多い表現 】

ailuvu4ever
質問者

お礼

こんなに詳しく答えてくださってありがとうございます!! speakとtalkの違いも今日中にマスターします(>_<) ありがとうございました☆

その他の回答 (2)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.2

 (1)(2)(3)のどれも良く考えられていると思います。下記の説明は、あくまで参考としてお考えください。 (1)「いなくなる」という表現には、様々な状況が考えられます。     A.「突然姿を消す、失踪する」=vanish, disappear    B.「(その場から)姿を消す」=disappear, go away    C.「(恋愛関係を解消して)去る」=leave me    D.「亡くなる」=die, pass away, be gone   ※C の可能性が高いと判断すれば、次のようになります。    →It wasn't until Cathy left me that I realized her kindness.   ※入試問題の答えとしては強要構文を期待されているのでしょうが、少しオーバーな表現だと思えば元の否定文でも構わないでしょう。    →I didn't realize Cathy's kindness until she left me.   ※肯定文で書くこともできます。    →I realized Cathy's kidness for the first time after/when she left me. (2)そのままで良いと思います。ただ、英語では、長い語句を後ろに回す「文末重点」という原則がありますので、次のようにすることもできます。    →Happy is a person who is satisfied with what he has.   ※「文末重点」の良い例が「~する時代が来る」という表現です。AよりもBの方が自然ですね。    A. The time when we will be able to go to Mars will come.    B. The time will come when we will be able to go to Mars.   ※「文末重点」は聖書の中でも見られます。    C. Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.     「悲しむ人々は、幸いである、その人たちは慰められる。」 (3)これも良く書けています。ただ、「the very + 名詞」の後の関係代名詞は that の方が良いでしょう。さらに関係代名詞の目的格は省略した方がもっと自然な英文になるのではないかと思われます。    →She is the very person (that) you have wanted to speak with, isn't she?   ※付加疑問文をにしなくても可能ですね。    →Isn't she the very person you have wanted to speak with?  この夏休みに英語の学習がはかどると良いですね。頑張ってください。

回答No.1

塾で教えていたので参考になれば。 (1)I hadn`t realized her kindness/how kind she was until she`s gone. vanishはちょっとかたいし伝わりにくい気がしたもので・・・ あとは文法的に合っていると思いますが、ひとつだけ。 speak withじゃなくて、 talk to /withだと思います。

ailuvu4ever
質問者

お礼

howを使っても言えるんですね!! 回答ありがとうございました☆

関連するQ&A