- ベストアンサー
rely on の副詞の位置
オックスフォード英英辞典でrelyをひくと、As babies, we rely entirely on others for food. These days we rely heavily on computers to organize our work.のように副詞がrely on の間に入っています。We enitrely rely on ~ とか、We heavily rely on ~ のように rely onの前に副詞を入れてはいけないのでしょうか?また、この場合意味(強調するもの)が違ってくるのでしょうか?よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 おっしゃる通り、副詞は一般動詞の前に置かれるのが普通です。 その場合は、副詞が文全体を修飾しているということを表します。 ご質問文にあるように、動詞の後にわざわざ副詞を持ってきた場合は、この副詞が後続の副詞にかかるということを意味しています。 1.As babies, we rely entirely on others for food. (1)ここでは副詞句となる前置詞句は2つあります。 on others「他人を」 for food「食品に関して」 です。 (2)このentirelyがon others「他人を」の直前にきているということは、この副詞句on others「他人を」を強調しているということです。 (3)訳し方も、entirelyが直接on others「他人を」にかかる訳がふさわしいでしょう。 訳例: 「我々は、食品に関しては、全面的に他人を、信頼する」 となります。 (4)ちなみに、entirelyが動詞の前にくると、後続の文全体を修飾しているということですから、 we entirely rely on others for food. 「我々は、全面的に、食品に関しては他人を信頼する」 となり、「全面的に」は「食品に関しては他人を信頼する」全体を修飾した訳になります。 2.These days we rely heavily on computers to organize our work.: (1)ここでは副詞句となる前置詞句は2つあります。 on computers「コンピューターを」 to organize our work「仕事を機能させるには」 です。(後者は形容詞的用法の可能性も考えられますが、ここでは「ために」と、副詞的用法で考えてみました) (2)このentirelyはon computers 「コンピューターを」を強調しているので、訳し方も、entirelyが直接それにかかる訳がふさわしいでしょう。 訳例: 「我々は、仕事を機能させるため、大いにコンピューターを信頼している」 となります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (1)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
>We enitrely rely on ~ とか、We heavily rely on ~ のように ・・・ その書き方の方が普通です。 ここでは、on others for foodやon computers を強調するために onの直前に副詞を挿入しています。
お礼
回答ありがとうございました。なぜ、わざわざ、rely on の間に副詞を入れるのかと考えていたので、納得できました。
お礼
とても、とても丁寧な回答をありがとうございました!副詞って、どこにいれたらいいのかイマイチよくわかっていませんでした。副詞の入る位置によって文意が変わってくるんですね。今度から英文を読む時には副詞の位置に注意しながら読んでみます。ミステリが好きなので役に立ちそうです。