• ベストアンサー

この文章の・・・・・

この文章の訳があっているのかどうか、自分ではわからないので教えてください。 Members should be notices that investing in the stock market could be risky and the principal is not guaranteed by the government.はメンバーは危険であるかもしれない株式市場に投資して、元金は政府に保証されないことを通知しなければなりません。 The presentations listed in the leaflet start at 10 a.m. and are free of charge if you hold a membership. は、もしあなたが会員資格を保持するなら、リーフレットに、am10時に始まり、請求は無料と提示されているでしょう。 であっていますでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。 > Members ... メンバーは次のことを通知されるべきである。 株式市場に投資することには危険が伴い、その元本は政府によって保証されない。 that 以下は文章で、動名詞 investing が主語です。 > The presentations ... リーフレットに記載されているプレゼンテーション(発表)は、 午前10時にはじまり、もしもあなたが会員資格を有するなら、無料です。 The presentations が主語で、listed in the leaflet がそれを修飾しています。start が述語です。 are free of charge の主語も最初の The presentation です。

noname#86417
質問者

お礼

回答ありがとうございます☆助かりました^^

その他の回答 (1)

  • greenchq
  • ベストアンサー率22% (2/9)
回答No.2

(1)メンバーの人には以下のことを注意しなければなりません→株式市場に投資することには危険が伴い、元金には政府による保証がありません。 (2)このリーフレットに掲載されているプレゼンテーション(=発表)は午前10時に始まって、メンバーの人に対して無料です。

noname#86417
質問者

お礼

回答ありがとうございます!!!

関連するQ&A