- ベストアンサー
鉛筆が折れるを英語で言うと?
下らぬ質問ですみません。「鉛筆が折れる」を英語で言うとどうなるのでしょうか。子供に質問されて困ってしまいました。snap?かとも思って検索しましたが、英文でそれらしい表現に出くわしませんでした。大学まで卒業して長い間英語をやっているのに、こんな簡単な英語もわからず慙愧の念に耐えません。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに39年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。 折れる、と言う意味ではbreakと言う動詞が自動詞として使います。 または、got brokenと言う形でwas brokenと言う表現の持つ、折れてしまっている、と言う状態をしているというフィーリングではなく、受動態のフィーリングをgetを使って表現します。 ぽきっと折れる感じ(音も立てるかもしれません)であればsnapもつかえます。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (4)
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
鉛筆の芯を、鉛にみたてて leadといいます。 This lead breaks easily. この芯は折れやすい 一般的に製品が壊れるのを表すのは、 get broken です。が、鉛筆がだめになった(折れた)という意味でしたら The pencil broke. でいいと思います。
お礼
ありがとうございました。参考になりました。
- hiroko771
- ベストアンサー率32% (2932/9040)
単に「break(ブレイク)」でいいかと… http://images.google.co.jp/imghp?hl=ja&ie=UTF-8&oe=UTF-8&tab=wi&q= 「broken pencil」で検索すると多数ヒットしますよ。 「snapped pencil」でもヒットはしますけど…
お礼
ありがとうございました。参考になりました。
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
"pencil snaps" http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%22pencil+snaps%22&lr= "pencil snapped" http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%22pencil+snapped%22&lr= といろいろヒットしますので、こういう言い方もするのではないでしょうか。
お礼
ありがとうございました。参考にさせていただきます。
- hekoshiki
- ベストアンサー率33% (46/139)
折れるはbreakではないかと思います 自発的に折れる訳ではないので受動態のbe brokenで。 骨が折れた時もbreakだったはず
お礼
ありがとうございました。参考になりました。
お礼
なるほど、getとの組み合わせで、よくわかりました。今度米国人と話すときに応用できそうです。ありがとうございました。