- ベストアンサー
このドイツ語をカタカナでどう表現すればよろしいいですか。
英語で書いてある本に以下のような機関?が出てまいりました。 Max-Planck-Institut fur Wissenschaftsgeschichte in Berlin これはカタカナで 「ベルリンにあるマックス・プランク・インスティテュート・ファー・ウィッセンシャフトゲシテ?」とでもあらわせばよろしいものでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 また、Wissenschaftsgeschichteは理性?という意味でしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答