• ベストアンサー

「調査」の英訳

たとえば総合学習の時間で、「ある町の歴史や文化の、グループ調査」というときの、この調査は「Observation]でよろしいでしょうか? よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

「observation」には「観察」「観測」の雰囲気を感じます。それよりも 「Group Search on History and Culture of Our City」 「search」「study」「research」みたいなもっと馴染みやすい単語もありますね。 「Group Study - History and Culture of Our City」みたいな感じで如何でしょうか?

airJ
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます 例文、参考にさせていただきます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

日本語での「調査」を英語に直すときには次の3つの 分類を抑えておけばOKです。 事実・原因などに関する調査=investigation 事実の探求=inquiry 学術的な研究=research なので、「ある町の歴史や文化」の調査は、research を使います。

airJ
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます 3つの分類について教えていただきありがとうございます。 やはりresearchのようだと納得しました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

回答: x observation →  ○ research 解説: observation は observe(観察する)の名詞の形ですね。 目に見えるものを調査するような場合(例:ある集団をAとBのグループに分け、行動の違いを観察し調査を行うような場合)は observationを使います。 しかし、ここでは「歴史」「文化」という目に見えないものを調査するということなので、research の方が好ましいでしょう。

airJ
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます observationは確かに観察ですね。 わかりやすい説明ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A