• ベストアンサー

添削してください

まだまだ、うまく文章が作れません。教えて下さい。 I went to eat the lunch to The big boy with my friend on weekend. The subject is he get new job that is travel agencye. As we love travel we had a wonderful time while we told about it. By the way, I remenber a group of the three man of DVD. Someone would have watched them which my another friend recommend me. They are comicu? talk programe. 私は週末友達とビックボーイにランチを食べに行きました。 話題は友達が旅行会社に入ったことだった。 お互いに旅行好きでとても楽しかった。 話は変わるが、ビックボーイで思い出すことがある。それは、The 3名様と言うDVDだ。 見たことがある人もいるかもしれないが、別の友達のお気に入りだ。 それはお笑い話のDVDです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I went to eat the lunch to The big boy with my friend on weekend. 回答: I went to eat lunch at The Big Boy with my friend this weekend. 解説: * x the lunch → ○ lunch * x on weekend → いつの週末のことなのか明確にする語が必要です。 * x The big boy → 特定のものや場所の名前を文中に入れるときには語の先頭と独立した意味を持つ語は大文字にします。○ The Big Boy The subject is he get new job that is travel agencye. 回答: The topic was his new job that my friend got at a travel agency. 解説: * x 現在形 → ○ 過去形 As we love travel we had a wonderful time while we told about it. 回答: We enjoyed the topic since we both love travelling. あるいは As we both love travelling, we had a wonderful time to talk about it. 解説: * as を先頭に使うのであれば、続く主文の前にカンマを入れましょう。 * while以降は進行形などを使った状態の文が続きますが、we had a wonderful time to talk about it とするのがよいでしょう。 By the way, I remenber a group of the three man of DVD. 回答: By the way, The Big Boy reminds me of something. It is a show on DVD named "A Group of The Three Man". 解説: *日本語に忠実に訳する場合、「思い出すことがある」は remind ~ of ~で表すとよいでしょう。 * DVDとは、つまり映画のことを言っているのでしょうか?それともテレビ番組なのか。DVDとは映画やテレビ番組などを見るために必要な道具でしかありませんから注意しましょう。 Someone would have watched them which my another friend recommend me. 回答: I guess some people watched this show before. Another friend of mine recommended this show to me. 解説: * someone にしてしまうと、一人の誰かになってしまいますので some poepleと複数形にしましょう。 * 「いるかもしれないが、」と日本語が逆説になっているのはどうしてですか? * 「別の友達のお気に入り」というのを挿入的に使用したい場合は一番最初にこのお笑いDVDが話しがでてきたときに入れるとよいでしょう。 It is a comedy show named "A Group of The Three Man", which another friend of mine recommended to me. They are comicu? talk programe. 回答: It is a comedy talk show. * 主語が複数形になっていますが、DVDの枚数を考えたからでしょうか?お笑いの話しがいろいろ入っているからでしょうか?しかしながら、番組の(お笑いトークという)種類は一つですから、主語は単数にしましょう。 #1さんがおっしゃるように、ビッグボーイとそのお笑い番組がなぜつながるのかが説明されていないので付け足す必要がありますね。

haroharo815
質問者

お礼

ありがとうございます。大変わかりやすかったです。 1つ質問なのですが I went to eat the lunch to The big boy with my friend on weekend. 回答: I went to eat lunch at The Big Boy with my friend this weekend big boy へ行ったなのにtoとatの使い分けがわからないので教えてください。

その他の回答 (6)

回答No.7

質問を頂きましたので回答します。 基本的にはtoでもatでも間違いではないのですが、「行ったところがビッグボーイなのだ」という場合はto、「食べたところがビッグボーイなのだ」という場合はatという使い分けです。

回答No.6

↓の補足です。最初に文に「ビッグボーイ」を入れ忘れました。The は不要です。at Big Boyを lunch の後に入れて下さい。

回答No.5

専門家としての参考英訳を提示します。おそらく二人で食べに行ったと想定しています。 I went out for lunch with my friend last weekend. We talked about how she (or he) got a position at a travel agency. We enjoyed talking over traveling since we both love the topic. Speaking of which, there is something that "Big Boy" reminds me of. That is a DVD called "The 3-mei-sama" (A Party of Three). That DVD is my friend's favorite and I'm sure many of you (us) have watched it. It's a comedy DVD.

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

例によって個々の添削無しで、失礼します。 でも、下記の例文はそのママ暗記しても言い位です。(自画自賛するな!)(はい) Last weekend I had a lunch at 'Big Boy'with one of my friends. He told me he just started working for a travel agency, so we talked about traveling as we both like it. By the way, the restaurant ‘Big Boy’ reminds me of one DVD comical play named 'The 3-Mei Sama'. The play was on this restaurant, I remember. One of my another friends cares for it so much, that's why I recall it now. remind / remember / recall の違いはご自分で辞書と相談下さい。 書き言葉では、成る可く同じ言葉を避けるようにしています。

  • ngyyss
  • ベストアンサー率35% (76/213)
回答No.3

こんにちは。 We went out for lunch to BigBoy with a frined of mine last weekend. 「ランチを食べに行く」は go out for lunch で如何でしょう。 The main topic we talked about was that he obtained a job at a travel agency. 会社に入ったをここでは 「)(苦労して)職を得た」 としています。 As we love travelig each other, we had a great time to talk about it. love ~ingで 「~するのが好きだ」 です。 Speaking of BigBiy, by the way, I remember a DVD titled as The 3 customers. ~といえばは speaking of で良いと思います。 I guess some people might have watched it. it is another friend's favorite DVD, which is a kind of comedy story. いろんな訳があると思います。 ご参考になれば幸いです。

haroharo815
質問者

お礼

ありがとうございます。大変わかりやすかったです。 1つ質問なのですが each otherはそれぞれに であってますか?

noname#39790
noname#39790
回答No.1

I went out for lunch with my friend at the Big Boy. My friend just started to work for a Travel Agency, so we had a good time talking about traveling which was our common interest. The restaurant we went remind me of the comic DVD called the Three Men Because。。。 ビッグボーイがなぜ三名様を思い出させるのか説明する必要がありますね。 ちょっと会社で暇してたんで。 

関連するQ&A