- ベストアンサー
【構文について】省略されている言葉などをお教えください
英語を真剣に学ぼうと勉強をし始めたものです。下記の英文を勉強をしており、わからない点がありましたので、お手数ですが、お教え頂ければ幸いです。よろしくお願い申し上げます。 This melancholy man, so nervous that he looked left and right when conversing and talked in his sleep about Freud, wrote upward of twenty plays during the 1920’s alone and earned Pulitzer Prizes for three. 【質問です】 (1)This melancholy man, so nervous のカンマはなぜ入っているのか。This melancholy man [is] so nervousではダメなのか ? (2)when conversing and talked in his sleep とありますが、whenの後ろにing形が来て、その後にandをいれてtalkedになっているのか? (3)whenの後ろは、元々は「he conversed」だったのか? (4)about Freud, wrote upward of twenty plays とありますが、カンマの後ろに省略されているのは「he」でよいか
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- -able
- ベストアンサー率43% (24/55)
回答No.4
- wisemensay
- ベストアンサー率33% (35/103)
回答No.2
- sanbuxiu
- ベストアンサー率25% (19/76)
回答No.1
お礼
elderberry様、非常に解りやすいご回答ありがとうございます。 結局のところ、自分は主語と本動詞の関係がきちんとつかめていなかったということが理解できました。今後は、カンマとカンマで区切られた節が登場したら、主語にかかる節なのか、動詞にかかる副詞節なのか瞬時に判断できるよう、たくさん英文を読み進めていこうと考えました。 また、When節の部分においては、自分の固定観念のもと、when he was conversingだけの短い節はないだろうと考え、when節の中にtalked・・・も含まれている文章だと誤解したのがそもそもの間違いだったように思えます。 この度は本当にありがとうございました。 そして、今後ともよろしくお願い申し上げます。