- ベストアンサー
イタリア語を訳してください
イタリアの衣類に付いていた洗濯表示がわかりません。 見にくい為スペルがあっているか分かりませんがお願いします。 LAVER A MANO DIVIETO DI IMBIANCAMENTO FERRO DA STIRO BASSO TEMP. PERCLORE-TILENO DIVIETO DI SECCATURA
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#118466
回答No.3
一部スペルが違っているようです。 Lavare a mano 手洗い(すること) Divieto di imbiancamento 漂白禁止 Ferro da stiro basso temp. 低温アイロンがけ Perclore-tileno 不明、もう一度確認してください。 Divieto di seccatura 乾燥禁止
その他の回答 (2)
noname#211914
回答No.2
ダイレクトな回答ではありませんが、以下の参考URLが参考になりますでしょうか? 「AltaVista」 ここで「Italian to English」で翻訳して下さい。 ご参考まで。
質問者
補足
ご紹介いただいたサイトで翻訳してみましたが、 下記のようになりました。 どなたか詳しい方いらっしゃいませんか? スペルが間違っているのでしょうか? LAVER By hand (手洗いだと思うのですが・・・) IMBIANCAMENTO PROHIBITION(・・・禁止) IRON FROM I IRON LOW TEMP. Perclore-tileno ANNOYANCE PROHIBITION (・・・禁止)
- ryousukezann
- ベストアンサー率30% (100/331)
回答No.1
スペイン語なのかなぁ?
お礼
皆さん有難うございました。