• 締切済み

どなたか翻訳お願いします。

私事で申し訳ないんですが、表題通りなんです(^^; フランスにいる婚約者が今度日本へきます。 彼はたまに間違った英語を使うんですが 昨日メールをもらい、これはどう訳せばいいでしょうか? >Will it be for exemple convenient to make a reservation in a hotel for the two of us, as I did in France, if we are not maried ?

みんなの回答

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

ぼくたちが結婚する前なら、ぼくがフランスでそうしたように たとえば、ホテルに部屋を予約するというのが都合がいいと思 うんだけど? ---- あなたと同居するのを遠慮しているのだと思います。

noname#77335
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ANASTASIAKさんの訳をみて「あー、なるほどね!」と思いました。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A