- ベストアンサー
英語で言うと?
メールで相手に伝える文として「なにか進展がありましたら、教えて下さい」ってどういうふうに英文にすればいいですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
legsさん、こんばんは。 if anything progresses, please let me know. 「もし何かが進展したら知らせてください」 直球過ぎかもしれませんけど、急ぎと言うことで。 「何か」って何についてか触れてくれたらよかったんですけど。
その他の回答 (3)
- hanky101
- ベストアンサー率29% (20/67)
回答No.4
「何かあったら教えてね」という意味で、 Please keep me posted. と言います。
質問者
お礼
そうかぁ、、。これでもわかりますよね、、。 英語って幅広いですね。ありがとうございました。
- daibutsuda
- ベストアンサー率34% (268/780)
回答No.3
I'd appreciate if you could tell me when something advanced. とかはどうでしょうか。
質問者
お礼
これもツーですね。ぼくの頭では出てきませんでしたぁ。 ありがとうございます。
- daizunorei
- ベストアンサー率25% (116/458)
回答No.2
どのような方にメールをおだしになるのでしょうか?また、このセンテンスは最後の決り文句のようなものなのでしょうか?自信があるわけではありませんが、 If anything makes progress, could you please let me know? あたりが、丁寧過ぎるかもしれませんが、とりあえず通じるかと思われます。
質問者
お礼
なんか、これもいいっすね、、、。 anything makes progressね、、、。出てきませんでした。
お礼
ありがとうございます。 たしかに直球ですけど、わかりやすいかもしれません。 ごちゃごちゃ考えすぎました、、。 そうですよね!これです! Thanks a 100,000,000
補足
LOL!!!名前YUKI-MAKURI気に入りました。まいった、、、。