- ベストアンサー
any of の使い方のことで
次の文は、学生向け週刊英語新聞にあったものです。 I couldn't have done any of this, unless I had a strong staff behind me. ---- あるプロジェクトが成功し、リーダーがスタッフに、 『皆さんの支えがなければ、できなかったでしょう。』 と、お礼を言う場面なんですが、 ここでの any of this のように、 any of の後に単数形が来るのは、普通のことなんでしょうか ?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
any of の後は,単数・複数いずれも可です。 not any of の後に複数がくれば,「複数のうちのどの一つも~ない」という意味になります。 not any of の後に(可算名詞の)単数形がくれば,「その一つのもののどの部分も~ない」という意味になります。 not any of の後に不可算名詞(ただし,the や this, my など,何か限定する語が前につきます)がきても,「そのどの部分も~ない」という意味になります。 この文でも,this が this task のような「一つのもの」であっても,不可算的な this work であっても,not any of ~で,「どの部分もできなかったであろう」という意味になります。 結局,any の後に可算名詞,不可算名詞いずれも置くことができることに由来するでしょう。 I don't have any pens with me. I don't have any money with me.
その他の回答 (1)
- mgsinx
- ベストアンサー率36% (83/228)
この場合は、そのプロジェクトの中に幾つか達成すべきタスクがあり、「支えがなければそのタスクを1つもこなすことができなかったでしょう」というような意味合いと判断できますので、any ofの後に単数形がきても不思議ではありません。 I couldn't have done any part of this project, ~ のように頭の中で置き換えるとわかりやすいかもしれません。
お礼
any of の後に単数形という使い方も、別に不自然ということはないんですね。 ありがとうございました。