- ベストアンサー
WEB翻訳サービスの結果
あるWEB翻訳サービスを使用した結果、以下のような翻訳結果になったのですが、これって正しいのでしょうか? 英語にうとくてよくわからないのですが、違和感を感じます。 翻訳元ネタ: はじめまして、田中です。 雇用契約書について確認したいので、こちらに送って頂けますか? よろしくお願いします。 翻訳結果: I begin it, and it is Tanaka. Because you want to confirm it about employment agreement, may you send it here? Thanking you in advance.
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.6
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.5
- MayIHELPY
- ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.4
- Regnoml
- ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.3
- tatsumi01
- ベストアンサー率30% (976/3185)
回答No.2
お礼
翻訳例をありがとうございました。 いただいた例ですと、違和感を感じません。 参考にさせてい頂きますね。