- ベストアンサー
英作、教えてください
本の東京タワーについての 英文をつくりたいのですが ・その話は1人の田舎から来た男の話です。 ・あなたもそれを読むと感動できます。 という文の作り方をおしえてください。 『その話は~』は『it`s the story of ~』で その続きをおしえてください!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「その話は1人の田舎から来た男の話です」 少し丁寧に The story is about a man who came to Tokyo from countryside. 少し簡略して This is story about man came to Tokyo from countryside. 「あなたもそれを読むと感動できます」 (少し日本語的には異論もありますけど)(その意味を忖度して) It is a skind of touching story. 「貴方も」「それを」「読むと」も出てきませんが、これで意味は通じるかと。 ついでに、両方を合体させて、 This is a touching story about a man who came to Tokyo from countryside. 本当はこの後に「何時の時代」「いつ頃のこと」なんてのが入ると、 入れてみましょう、 This is a touching story about a man who came to Tokyo from countryside in mid 50'. こんな風になりましたけど、如何でしょうか?
その他の回答 (2)
- LvPonta
- ベストアンサー率20% (1/5)
It's the (a の方がいいと思いますが)story of a man from countryside. This story touches you (又はyour mind). などでいかがでしょうか。
お礼
ありがとうございます
- ayakaste
- ベストアンサー率53% (26/49)
その話は1人の田舎から来た男の話です It's the story of a man who came from the country あなたもそれを読むと感動できます。 You may be impressed if you read it. どうでしょう?
お礼
ありがとうございます! 参考になりました。 impressed は インプレッシド で 発音はいいんですかね?
お礼
くわしくありがとうございます! 参考になりました!