- ベストアンサー
the "it" book の "it"
「電車男」の翻訳関連サイトで 'Densha Otoko' is really the "it" book of 2005 for Japan. という文が出てきました。この "it" はどう訳せばよいのでしょうか。「2005年といえばこの本」「2005年一押しの本」みたいな感じでいいのでしょうか。またこのような "it" はよく使われるんでしょうか。教えて下さい。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
「電車男」の翻訳関連サイトで 'Densha Otoko' is really the "it" book of 2005 for Japan. という文が出てきました。この "it" はどう訳せばよいのでしょうか。「2005年といえばこの本」「2005年一押しの本」みたいな感じでいいのでしょうか。またこのような "it" はよく使われるんでしょうか。教えて下さい。よろしくお願いします。
お礼
"it" の用法がわかって嬉しいです。ありがとうございました。