• ベストアンサー

日本日時は英語で???

こんばんは。 よろしくお願いします。 海外から電話がかかってきて、電話主の目的相手が出張中だった時に、 「彼は日本の日時で2月17日に帰ってきます。」 と言いたいのですが、日本日時はなんと表現するのでしょう? 自分では以下の様にしてみました。 He is supposed to be back on February 17th on the Japan's date. これで大丈夫でしょうか? ご存知の方、どうぞアドバイスをよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mtunyc
  • ベストアンサー率32% (9/28)
回答No.4

皆と同じですが、ビジネスでは、通常何も言わなくても話している人のTime Zoneでお互いものを考えるものかと思います。とくに日にちのみだったら余計そうです。 He wii be back on Feb. 17th.で何の問題もありません。ただし分かっていればin th morning とか afternoon とかeveningとかをつけてやればより親切でしょう。 何時頃ということまでつけるとすれば around 5 o'clock でつけるとすればlocal time、あるいは (私は東京なので )Tokyo timeとかでしょう。

renounce
質問者

お礼

確かにビジネス上でいつもやり取りしてる方にとってはLocal timeの考慮は当たり前の作業なのでしょうね。 私は入社したばかりなので、そこまで考えませんでした。ちょっと気が楽になりました。 ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • shunnak1
  • ベストアンサー率37% (296/791)
回答No.3

local time です。

renounce
質問者

お礼

簡潔にありがとうございます。 必要な時はlocal timeを使うようにします。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

戻ってくるというのだから、日本の日付だと普通に思ってくれ るでしょう。時間でもないのにJSTはないと思う。 だいいち、向こうの習慣として人の立場に立ってご親切に相手の 時間で言うなどということはない。 日本人は相手に気を遣いすぎだと思う。だから話がややこしくなる。

renounce
質問者

お礼

気を使いすぎですか・・・確かに一理ありますねぇ。 なるほど!ちょっと考え方が変わりました。 ありがとうございました。

  • tnt
  • ベストアンサー率40% (1358/3355)
回答No.1

これではどうでしょうか? He will return on February 17th in Japan Standard Time . ただ、普通はLocal Timeを使うと思います。

renounce
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 必要なときはLocal timeを使うことにしました。 ありごとうございました!

関連するQ&A