- ベストアンサー
left arm
遠距離恋愛しているアメリカ人男性からバレンタインデーのグリーティングメールをもらいました。 良くある動画グリーティングなんですが、その文面で「I'd give my left arm for you」とありました。 これが何を意味するのかいまいち分かりません。 もちろん直訳では分かるのですが、意図していることが分かりません。 なにか意味があるのでしょうか…?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- kerozirusi
- ベストアンサー率45% (136/297)
回答No.3
- Shinnbone
- ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.2
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.1
お礼
回答ありがとうございます。 彼は左利きではないので一概に同僚の女性の捉え方と同じように私も捉えてしまっても良いのか微妙ですが、けどI would give...forでそういう言い方があるなら、もしかしたらそういうことを意図して送ってくれたのかもしれませんね。 英語は日本では勉強しきれないことがあるのか、まだまだ勉強が足りないですね。