- ベストアンサー
日本でのバレンタインデー
こんにちは。 アメリカ人のの友達に "バレンタインデーに誰か特別な人からプレゼントもらった?"と メールで質問されて "知ってると思うけど、日本では女の子が男の子に チョコをあげる習慣だから、何ももらえなかったよ。 自分用にいくつかチョコは買ったけど!! (女の子がプレゼントもらえるなんて)アメリカの習慣はいいなぁ~!" と返信したい場合、どの様な文になるのでしょうか。 As you know, girls give boys chocolate on Valentine's Day In Japan, I didn't get any chocolate. I bought some chocolates for me!! I prefer yours tradition to ours one.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問者さんの文章で意味は通じると思いますよ。 あえて原文を少し添削すると As you know, girls give boys chocolate on Valentine's Day In Japan, ここで文を切った方がいいですね。 Japan の後はピリオド。in は小文字ですね。 I didn't get any chocolate. Chocolate は複数形になるでしょう。 I bought some chocolates for me!! 今度はちゃんと複数形になっていますね。ただ chocolates はすでにわかっているので省略しても大丈夫そうです。 I prefer yours tradition to ours one. 意味は伝わると思います。ただ yours の後ろに tradition が来ていますので your tradition になりますね。 to ours one は to be ours. になります。習慣という意味では custom という単語があり、この方がこの場合はよさそうです。なぜなら少なくとも日本では tradition というほどでは無いと思いますので。 ところで強いて質問者さんの文章を変えてみると...まず "バレンタインデーに誰か特別な人からプレゼントもらった?" と聞かれたということは先方は日本のバレンタイン事情はあまりご存じないのでは。もしそうなら As you know, ではじめるよりも You might not know, ではじめた方がいいような気がします。 You ight not know, but in Japan, only girls give chocolate to boys. Basically it's chocolate, none of others somehow. So nobody gave me anything special and it's normal in Japan. 「知らないと思うけど日本では女の子がチョコレートを男の子に上げるんです。なぜか基本的にはチョコレートでそれ以外のものはあまりありません。だから誰も何も私にはくれないし、それは日本ではいたって普通のことなんです。」という感じでしょうか。 「日本では」ということを少し強調するためにわざと前に出してみました。「女性からだけ」ということでonly も入れてみました。それと「日本では何ももらえなくて当たり前」ということを強調するために再度 in Japan を入れました。 ”自分用にいくつかチョコは買ったけど!!” ここでの「けど」は「私はなにももらってないので」ということですよね。 But don't worry, I bought some for myself. don't worry を入れることで少し茶目っ気がでそうです。前出なのであえてチョコレートは省略しました。 I wish I couldl be in US, then girls suppose to get some gifts also. あえて習慣という言葉を使わずに英作してみました。(女の子がプレゼントもらえるなんて)の部分もわかるように英作してみました。 余談ですがバレンタインデーの話だと日本には White day なるものもあり、西洋文化との比較ではいろいろ話題は尽きないところですね。もともと日本では伝統的には女性から告白するということのない文化であったことも大きな影響を与えているように思います。 ちょっと話題がそれましたがお友達とはしばらくこの話題で楽しめるかもしれませんね。
その他の回答 (1)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
As you know, in our custom girls give boys chocolates on St. Valentine's Day in Japan, so I didn't get any chocolate. But I bought some chocolates for me. I envy you!!
お礼
ご回答、有難うございます! in our custom となるんですねぇ~ とても参考になりました。 有難うございます!
お礼
ご回答、有難うございます! とても丁寧な説明でよく分かりました! 教えて頂いた内容を参考にして 早速、メールを返信しようと思います。 有難うございます!