- ベストアンサー
海外の恋愛事情についてのアドバイスをお願いします
- 最近、結婚を前提に同棲をはじめたアジア系アメリカ人の彼氏が、バレンタインデーに特別な行動をしてくれず、愛されていないのか不安になっています。
- 彼からのメッセージには、あなた以外を受け入れないという真摯な気持ちが込められており、仲直りの言葉としても使われることがあります。
- 外国のパートナーとの恋愛は初めてで困惑しているため、アドバイスが欲しいです。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>バレンタインデーも何もしてくれず 何を期待されていたのか書いていただくと、分かり易かったと思いますが。。。もしブランドもののバッグや時計、高価なアクセサリーを期待されていさたなら、彼氏さんがかわいそうだと思います。チョコアイスを食べただけということは、質問者様も何もしなかったのですか?彼氏さんが高いめのチョコか花束を買ってきてくれて、質問者様がスペシャルディナーを作る、というのがよくあるケースの様に思います。もし暮らしているのが日本なら、彼氏さんとしては日本の習慣(女性から男性に贈り物をする)にあわせたつもりだったのかもしれません。 メッセージに関しては、普通の恋人に対する表現だと思います。
その他の回答 (4)
- japaneseenglish
- ベストアンサー率35% (226/638)
さきほど回答したものですが誤解しそうなので、もう少し付け加えます。 バレンタインは、男女どちらからでもOKのようですが妻の話によると、どちらかというと男性から女性に出すもののようです。 ただ、これは場所柄、土地柄の風習があると思うので、正確にはどちらが正確ともいえない点を書き添えておきます。
- japaneseenglish
- ベストアンサー率35% (226/638)
立派な愛の言葉です。 英語では、書かれているような言い方は恋人にしかしないと思います。 ちなみに、わたしは英語ネイティブと結婚していて、i love youは、常に言わないといけないのが、恋人以上の英語の世界です。 愛してもいない人にi love youとは言えないです。 それに書いている言い方は、妻がわたしにいつもいう言葉にとても似ています。 たぶん、本当に愛していると文面では感じます。 バレンタインデーですが、西洋では、反対ですよ。 女性から男性にあげるものではありません。 男性から愛している女性に、チョコレートや生花とともにあげるものです。 日本と異なり、義理チョコという習慣は妻によるとないそうです。 生花は、西洋ではそうとう重要で、男性は、愛している女性の重要な何かがあったときには、常に差し上げるのが、向こうの考え方のようです。 日本には男性が女性に生花をプレゼントする習慣がないですが、向こうはそれが当たり前です。 礼儀正しい男性が、懇意な女性に生花を出さないのは、非礼なことです。 また、男性が親しい近所の女性に合い、軽いキスをするのも、西洋の習慣のようで、バスで、運転手が顔なじみの女性にキスをするのをみて、びっくりしたことがありましたが、妻は、(当時結婚していませんでしたが)、非常に紳士的な運転手だと、誉めていました。
補足
救いのメッセージです。ありがとうございます。 恋人以上、そうであればいいなーーーと希望です。 別件ですが、ハグですが、、、 彼氏が、女性の友達(日本人)に久しぶに会ったとき、 走ってかけより、両腕で包み込むように抱いて 熱く長いハグをかわしました。 ぎょっとしました。 正常ですか。これは。 その後も何度も何度も彼女の髪の毛をいじったりして、めちゃくちゃ楽しそうでした。 隣にいる私は唖然。彼女として紹介してくれましたが、 不愉快マックスでした。 日本なら、ここで激怒してもいいと思いますが、 外国なので、どうしたらいいか分かりません。 正常かどうかどう思われますか
- mis_muffet
- ベストアンサー率18% (190/1038)
No.2です。 >私は、彼に、「バレンタインデーは一緒にチョコケーキを食べようね」と 高価なプレゼントとか無理しないで、楽しもう、と遠まわしに伝えたつもりでした。 原因は、これなんではないでしょうか。英語でどういう言い回しを使われたのかわかりませんが、これっって「プレゼントいらないからね」と言っているように取られたのでは。。。?それから、遠まわしなんて通用しませんよ。男性はただでも女心を理解できないのに、その上に日本独特の「察する技術」を外国人の方に求めても無理です。 >「普通だったら、男性は花束とチョコをプレゼントするのにね あはははは!」 この時に「そうだね来年はバラの花束(XXのチョコ)がほしいな。」とか「来年はもっと予定立てようね。」と、笑顔で言っておけばよかったのに。。。 彼氏さんが普段から愛情表現をして、質問者様を大切にしてくれているのなら、このバレンタインの一件だけで「私は、そこまで愛されてないのかなあ」と考えるのは、ちょっと短絡的なように感じます。お互いに異文化なのですから、しっかり意思表示して、理解しあえるように話し合わなくてはなりません。その労力は決して惜しまないでくださいね。
補足
何度もすみません。 確かに、女の気持ちを、男性のしかも外国人に察しろと求めるのは無理があったかもしれません。 言われてみれば、バレンタイン以外でもいろいろ反省する部分があります。 しかし、急に、その後のエピソードを思い出しました。聞いてください。 バレンタインの翌日くらいに、私がなにかで機嫌が悪くなり、数時間ほど無口になっていたのですが、 そのときに彼氏が、 「もしかしてバレンタインで僕が何もロマンチックなことしなかったから失望してるのか」 と聞いてきました。 自覚あったんかい!!!! 残念がるかもしれないと分かってて、スルーしたんかい!!! と今では思いますが、そのときは、本当に違うことで不機嫌だったので、 は?ぜんぜん違うよ?と答えてしまいました。 理解する労力は怠らないように、とのこと、たしかに胸にささりました。 しかし、数ヵ月後に控えた彼氏の誕生日なのですが、バレンタインの時のように 何もしないつもりなのですが意地悪ですか? コンビニのビッグシュークリームでも買って、食後にぱぱぱっと食べちゃおうと思ってます。 何もしてくれないなら、お互い何もしないスタンスでいくほうが 私も気持ちてきに負担が少ないような気がして。。。 こんなカップルありえるんでしょうか。 または、本当に、バレンタイン事件は、 この女性を逃したくないという気持ちがないがゆえの怠けなのでしょうか。。。 日ごろから言葉の愛情表現はいっぱいしてくれますが、 行動がともなってない気がして。。。 バレンタインの日、日本にいる元彼が私の好物のマカロンを郵送(ネットで購入して国内配達) してくれたのが、対照的で。。。泣 そんなもんなんですかね。ほどほどの好きな女性にでも毎日だいすきだいすきと言って それが礼儀なんですかね または、金のかからない楽なおまえが大好きってことなんですかね。。
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19606)
バレンタインデーに嬉しそうに品物を贈るのは日本だけですよ 日本の菓子業界が売り上げを上げるために仕掛けたイベントです ホワイトデーも同じですが、ホワイトデーは日本以外では通じない言葉です。 その英文、普通の愛情表現ですね。 日本人が英語で書いてもその程度は書きます
お礼
そうなんですね。。。 外国人彼氏はロマンチックだと思い込んでいました。 有難うございました。
補足
日本に住んでいないので、女性からプレゼントするルールは適用しなくてもいいかと思ってました。 私は、彼に、「バレンタインデーは一緒にチョコケーキを食べようね」と 高価なプレゼントとか無理しないで、楽しもう、と遠まわしに伝えたつもりでした。 ただ、初めてのバレンタインデーだし、花の1本くらいはもらえると思ってました。 結局は、コンビニのチョコアイスを一人一個、コンビニ前の駐車場で、立ち食い。 しかも、私が、荷物の整理をしているときに、彼はひとりでむしゃむしゃ食べ終わりました。 せめて二人で、一緒にいただきますをしたかった、といったけど、理解してない感じでした。 彼は、帰宅後、「普通だったら、男性は花束とチョコをプレゼントするのにね あはははは!」 と言って笑ってたので、安くついたぜーと思われたのかと傷つきました。 やっぱり、メッセージは、本当に普通の表現なのですね。。。 ありがとうございます。我にかえりつつあります。