- 締切済み
Should it be legalized?
Should it be legalized? For medicinal purposes? For recreational use? For...uh...um...what was the question? Join the conversation. と書かれたTIME誌の広告を見つけたのですが。。。何を意味してると思いますか? ちなみに、表紙には小さい紙にTIMEと書かれたものと、その前に大きな麻薬の葉の絵がありました!!!! この麻薬をどうしていきたいのだと考えられますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shunnak1
- ベストアンサー率37% (296/791)
No.1です。何故先頭か?とのことですが、単に potが違法なために”使用目的を限定しての合法化すべきですか、それとも否ですか。あなたの意見は?” という問いかけで、主題を先頭にもってきているだけではないのですか。それともあなたはshouldに 特別の英文法の解釈を期待してのご質問 なのでしょうか。それでしたら残念ながら私の 手には負えません。
- zoo-zoo
- ベストアンサー率20% (45/221)
「何故最初にShouldが置かれたのかわかりますか?」とのことですが。 「疑問文だから」です It should be legalized.(それは合法化されるべきだ) ⇒Should it be legalized? (それは合法化されるべきか?)
- shunnak1
- ベストアンサー率37% (296/791)
麻薬の葉はマリファナを意味すると思います。 現在北米ではマリファナを医療用に限って、 合法化するかどうかの議論があります。カナダ、 特にVancouverはマリファナの使用は建前は 違法ですが、吸っている人を取り締まることは決して ありません。(栽培、売買は捕まりますが) 米国はカナダよりも、道徳、宗教等の面でずっと 保守的ですから、マリファナの取り締まりも 厳しいのです。そういう事情を知ってCalifornia州よりVancouverに治療目的といって入国した 米国人がすったもんだの末に、米国側の引渡し要求に より、強制送還された事件がありました。 蛇足ですが、日本人留学生も少なからず手を出して いるようです。帰国後に常習化して捕まらなければ いいのだがと思っています。
補足
Should it be legalized?ここに書かれている、文で何故最初にShouldが置かれたのかわかりますか?