- ベストアンサー
「弱酸性」の英語訳
今度、友人達ととあるグループを組む事になって、 そのグループ名を「チーム弱酸性」とする事になりました。 グループ名の英語訳を作りたいのですが、 「弱酸性」の英訳が分かりません。 いろいろな辞書サイトや翻訳サイトで調べてみたのですが、 "weak acidity" や "acidulous"、"subacidity"などのさまざまな答えが出てきました。 グループ名として使う場合、どれが一番自然な訳なのでしょうか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.5
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3
- qryoec
- ベストアンサー率27% (33/120)
回答No.2
- anthracene
- ベストアンサー率39% (270/678)
回答No.1
お礼
メンバーで話し合った結果、響きの良さと覚えやすさで semiacidに決定しました。ありがとうございます。